Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Sveiki!
Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: šodien parunāsim par sarunvalodu. Sarunvalodа - разговорный язык.
Andrejs: да, многие слушатели сообщали о том, что его трудно понять. Этому почти не учат на курсах.
Inese: Sarunvalodā tiem pašiem vārdiem ir cita nozīme. Piemēram, baigi – жутко, страшно. Sarunvalodā – baigi forši -
Andrejs: жутко классно! Т.е. очень классно. Laiks ir baigi labs – погода очень хорошая.
Inese: foršs – feins – классный, отличный. Turklāt sarunvalodā biežāk izmanto deminutīvus.
Andrejs: уменьшительно-ласкательные формы слов?
Inese: jā. Varbūt ir jau dzirdēts: Maķītis – Makdonalds, Hesītis – Hesburgers, Lidiņš – Lido, kinītis – kinoteātris, multene – multfilma, autiņš – automobilis, busiņš – mazs autobuss.
Andrejs: feins autiņš – классный автомобиль! Forša multene – отличный мультфильм.
Inese: Burziņš – вечеринка. “Šovakar būs burziņš pie draugiem. Vai nāksi?”
Andrejs: сегодня вечером у друзей будет вечеринка. Пойдешь на нее?
Inese: žargonā - tusiņš – тусовка, вечеринка. Ja kāds nekur neies, tad jautā – kāpēc, kas par problēmu? Kas tev kaiš? -
Andrejs: kaiš – это ‘kaitēt’? Kaitēt – вредить.
Inese: Да, но здесь имеется ввиду – в чем проблема? Может плохое самочувствие или настроение? Kaitēt – izraisīt sliktu pašsajūtu vai garastāvokli.
Andrejs: Kas tev kaiš - Что с тобой?
Inese: Lai uzlabotu garastāvokli, var stāstīt visādus pekstiņus.
Andrejs: pekstiņus? Kas ir pekstiņš?
Inese: joks, шутка.
Andrejs: stāstīt visādus pekstiņus – рассказывать всякие шутки.
Inese: to, kas vienmēr stāsta pekstiņus sauc par joku Pēteri. Jokdaris ir joku Pēteris.
Andrejs: joku Pēteris – шутник.
Inese: ja kāds cilvēks joku / pekstiņu nesaprot, viņš jautā: “Kā lai to ņem?”
Andrejs: “Kā lai to ņem?” - как это понимать?
Inese: Ja negrib strīdēties, saka: “Neņem galvā!”
Andrejs: “Neņem galvā!” - не обращай внимания, не бери в голову! “Neņem nopietni” – неотносись к этому серьезно.
Inese: bet ja kāds apvainojas un sāk strīdēties, nu būs ziepes – nepatikšanas!
Andrejs: Ziepes – мыло, но выражение “būs ziepes” – будут неприятности.
Inese: sliktākajā gadījumā būs kašķis – strīds. Cilvēki kašķēsies, strīdēsies.
Andrejs: “būs kašķis” – будет ссора. “Kašķēties” – ссориться, спорить.
Inese: dažreiz kašķis beidzas ar kautiņu, tad cilvēki saiet matos.
Andrejs: saiet matos – рассориться, подраться.
Inese: daži sarunvalodas vārdi beidzas ar -ene. Skuķis, skuķe, skuķene – meitene. Basene – босоножка, žargonā daudzstāvene – daudzstāvu ēka.
Andrejs: Skuķis, skuķene – девчонка, девка.
Inese: vai beidzas ar -ele: andele – торг, торговля, продажа, andelēt - торговать. Tupele – туфля, veca kurpe.
Turēt vīru zem tupeles –
Andrejs: держать мужа под каблуком.
Inese: Kāds teiks: “Nu ir vāks!” - крышка, kritiska situācija.
Cits teiks: “Ak, tu neraža!” - неповезло.
Andrejs: “Ak, tu neraža!” - неповезло.
Inese: biku, bišķīt sarunvalodas jūs šodien dzirdējāt.
Andrejs: bišķīt – немножко, nedaudz.
Inese: bet mums ir laiks atvadīties. Turpināsim citreiz.
Andrejs: uz redzēšanos! Paldies par uzmanību!
Inese: uz redzēšanos! Visu labu!