
Sign up to save your podcasts
Or
са бибхрат паурушам̇ дха̄ма
бхра̄джама̄но йатха̄ равих̣
дура̄садо ’тидурдхаршо
бхӯта̄на̄м̇ самбабхӯва ха
Пословный перевод
сах̣ — он (Васудева); бибхрат — понес; паурушам — то, источником которого является Верховная Личность; дха̄ма — духовное сияние; бхра̄джама̄нах̣ — лучезарный; йатха̄ — как; равих̣ — солнце; дура̄садах̣ — тот, на которое очень трудно смотреть и которое трудно постичь с помощью чувственного восприятия; ати-дурдхаршах̣ — труднодостижимое; бхӯта̄на̄м — для всех живых существ; самбабхӯва — стал; ха — несомненно.
Перевод
Нося в глубине своего сердца Верховную Личность Бога, Васудева приобрел трансцендентное сияние Господа, и стал ярким, как солнце. Смотреть на него и вообще воспринимать его органами чувств было очень трудно. Он стал недоступен и непостижим даже для могучего Камсы, и не только для Камсы, но и для всех живых существ.
са бибхрат паурушам̇ дха̄ма
бхра̄джама̄но йатха̄ равих̣
дура̄садо ’тидурдхаршо
бхӯта̄на̄м̇ самбабхӯва ха
Пословный перевод
сах̣ — он (Васудева); бибхрат — понес; паурушам — то, источником которого является Верховная Личность; дха̄ма — духовное сияние; бхра̄джама̄нах̣ — лучезарный; йатха̄ — как; равих̣ — солнце; дура̄садах̣ — тот, на которое очень трудно смотреть и которое трудно постичь с помощью чувственного восприятия; ати-дурдхаршах̣ — труднодостижимое; бхӯта̄на̄м — для всех живых существ; самбабхӯва — стал; ха — несомненно.
Перевод
Нося в глубине своего сердца Верховную Личность Бога, Васудева приобрел трансцендентное сияние Господа, и стал ярким, как солнце. Смотреть на него и вообще воспринимать его органами чувств было очень трудно. Он стал недоступен и непостижим даже для могучего Камсы, и не только для Камсы, но и для всех живых существ.