
Sign up to save your podcasts
Or


In this episode, Sophie speaks about translating Hélène Cixous's Angst, and about the intellectual, ethical, and stylistic decisions that shape a translator's work.
We talk about voice and fidelity, humour and idiom, and about what it means to write in English while carrying another language inside the sentence.
By Eleonora BalsanoIn this episode, Sophie speaks about translating Hélène Cixous's Angst, and about the intellectual, ethical, and stylistic decisions that shape a translator's work.
We talk about voice and fidelity, humour and idiom, and about what it means to write in English while carrying another language inside the sentence.