Fluent Fiction - Afrikaans:
The Lab's Secret: When Curiosity Sparks Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2024-12-18-08-38-20-af
Story Transcript:
Af: In die warm somerson, toe die saalhorlosie op die skool se muur "Kersfees" fluister, dra Pieter sy boekesak vol drome en idees.
En: In the warm summer sun, when the hall clock on the school's wall whispers "Christmas," Pieter carries his backpack full of dreams and ideas.
Af: Hy is vol verbeelding en liefde vir wetenskap.
En: He is full of imagination and love for science.
Af: Saam met sy klasmaats, Anja en Karin, beplan hy 'n projek vir die groot wetenskapkompetisie.
En: Together with his classmates, Anja and Karin, he plans a project for the big science competition.
Af: Die sonstrale speel op hul gezigte soos hulle besprekings voer op die skoolwerf.
En: The sunbeams play on their faces as they hold discussions in the schoolyard.
Af: "Ons moet iets besonders maak," sê Pieter, sy oë blink met ambisie.
En: "We must create something special," says Pieter, his eyes shining with ambition.
Af: "Iets wat my pa sou trots maak.
En: "Something that would make my father proud."
Af: "Maar hulle het 'n uitdaging.
En: But they face a challenge.
Af: Die skool se materiaal is nie genoeg vir hul groot planne nie.
En: The school's materials are not enough for their big plans.
Af: Die dae stap vinnig aan, die einde van die kwartaal en die groot kompetisie kom nader.
En: The days pass quickly, the end of the term and the big competition draw closer.
Af: Tye is druk, en die groep voel die druk om iets buitengewoon te skep.
En: The times are demanding, and the group feels the pressure to create something extraordinary.
Af: Een middag besluit Pieter op 'n gewaagde plan.
En: One afternoon, Pieter decides on a daring plan.
Af: "Kom saam met my laboratorium toe," nooi hy Anja en Karin, "'n plek waar ons al die hulpbronne het wat ons nodig het.
En: "Come with me to the laboratory," he invites Anja and Karin, "a place where we have all the resources we need."
Af: "Die laboratorium, 'n geheime stuk in sy pa se woning, is 'n wêreld van sy eie.
En: The laboratory, a secret space in his father's home, is a world of its own.
Af: Die binneste gloei met bloupunt skerms en glasprobe wat borrel.
En: The interior glows with blue-point screens and bubbling glass probes.
Af: Die reuk van chemikalieë, nuut en onbekend, vul die lug.
En: The air is filled with the scent of chemicals, new and unknown.
Af: "Wow," fluister Karin, stomverbaas.
En: "Wow," whispers Karin, amazed.
Af: Anja knik en kyk na Pieter met 'n skeut van afwagting.
En: Anja nods and looks at Pieter with a hint of anticipation.
Af: Met die glans van nuuskierigheid, begin hulle soek na die regte materiaal.
En: With the gleam of curiosity, they begin to search for the right materials.
Af: Skielik, terwyl Pieter 'n blink toestel betas, hoor hulle 'n sagte klik.
En: Suddenly, as Pieter touches a shiny device, they hear a soft click.
Af: 'n Masjien begin flikker en vibrasies vul die kamer.
En: A machine starts to flicker, and vibrations fill the room.
Af: "Nee, Pieter!
En: "No, Pieter!"
Af: " gil Anja, paniek in haar stem.
En: screams Anja, panic in her voice.
Af: Hulle probeer vinnig die masjien stop, elke beweging is vrees of dit die verkeerde skakelaar is.
En: They quickly try to stop the machine, every movement is feared to be the wrong switch.
Af: In 'n oomblik van samewerking druk hulle uiteindelik die regte knoppies en die masjien kom tot rus.
En: In a moment of collaboration, they finally press the right buttons, and the machine comes to rest.
Af: Stilte vul die kamer en hulle is dankbaar dat hulle nie meer skade veroorsaak het nie.
En: Silence fills the room, and they are grateful they did not cause more damage.
Af: "Ons het 'n groot fout gemaak," besef Pieter, sweet op sy voorkop.
En: "We made a big mistake," realizes Pieter, sweat on his forehead.
Af: Maar hy weet ook nou dat verantwoordelikheid, en nie net beïndrukking nie, die ware waarde van hul werk moet wees.
En: But he also knows now that responsibility, not just impressing others, is the true value of their work.
Af: Hulle keer terug skool toe met 'n eenvoudig gepaste projek.
En: They return to school with a modestly suitable project.
Af: Hulle vertel nie aan iemand oor die drama in die laboratorium nie, maar die ervaring bring hul vriendskap sterker na vore.
En: They don't tell anyone about the drama in the laboratory, but the experience strengthens their friendship.
Af: Al het hulle nie die eerste prys gewen nie, het hulle iets beter bereik.
En: Although they did not win the first prize, they achieved something better.
Af: Hul projek was oorspronklik en hul onderwysers is vol lof.
En: Their project was original, and their teachers are full of praise.
Af: Pieter leer dat sy pa se trots nie in kompetisies of trofeë lê nie, maar in die beginsels van eerlikheid en samewerking.
En: Pieter learns that his father's pride lies not in competitions or trophies, but in the principles of honesty and cooperation.
Af: Hy is tevrede, want nou bloei sy liefde vir wetenskap en sy begrip van verantwoordelikheid saam in 'n prentjie van blywende trots.
En: He is satisfied, because now his love for science and his understanding of responsibility flourish together in a picture of lasting pride.
Vocabulary Words:
- imagination: verbeelding
- discussion: bespreking
- ambition: ambisie
- challenge: uitdaging
- daring: gewaagd
- laboratory: laboratorium
- resources: hulpbronne
- interior: binneste
- scent: reuk
- chemicals: chemikalieë
- amazed: stomverbaas
- anticipation: afwagting
- curiosity: nuuskierigheid
- device: toestel
- flicker: flikker
- vibrations: vibrasies
- panic: paniek
- silence: stilte
- grateful: dankbaar
- damage: skade
- responsibility: verantwoordelikheid
- modestly: eenvoudig
- suitable: gepaste
- original: oorspronklik
- praise: lof
- principles: beginsels
- honesty: eerlikheid
- cooperation: samewerking
- satisfied: tevrede
- flourish: bloei