
Sign up to save your podcasts
Or


He smileddryly, but said nothing. I wish I knew how to describe his smile. I do not knowthat it was attractive, but it lit up his face, changing the expression, whichwas generally sombre, and gave it a look of not ill-natured malice. It was aslow smile, starting and sometimes ending in the eyes; it was very sensual,neither cruel nor kindly, but suggested rather the inhuman glee of the satyr.It was his smile that made me ask him:
"Haven'tyou been in love since you came to Paris?"
"I haven'tgot time for that sort of nonsense. Life isn't long enough for love and art."
"Yourappearance doesn't suggest the anchorite. "
"All thatbusiness fills me with disgust. "
"Humannature is a nuisance, isn't it?" I said.
"Why areyou sniggering at me?"
"Because Idon't believe you. "
"Thenyou're a damned fool. "
I paused, and Ilooked at him searchingly.
"What'sthe good of trying to humbug me?" I said.
"I don'tknow what you mean. "
I smiled.
他只干笑了一下,没说什么。我真希望我能形容一下儿他笑的样子。我不敢说他的笑容多么好看,但是他一笑起来,脸就泛起光彩,使他平时总是阴沉着的面容改了样子,平添了某种刁钻刻薄的神情。他的笑容来得很慢,常常是从眼睛开始也就消失在眼梢上。另外,他的微笑给人以一种色欲感,既不是残忍的,也不是仁慈的,令人想到森林之神的那种兽性的喜悦。正是他的这种笑容使我提出一个问题。
“从你到巴黎以后闹过恋爱吗?”
“我没有时间干这种无聊的事。生命太短促了,没有时间既闹恋爱又搞艺术。”
“你可不象过隐士生活的样子。”
“这种事叫我作呕。”
“人性是个讨厌的累赘,对不对?”我说。
“你为什么对我傻笑?”
“因为我不相信你。”
“那你就是个大傻瓜。”
我没有马上答话;我用探索的目光盯着他。
“你骗我有什么用?”我说。
“我不知道你是什么意思。”
我笑了。
By BolazynesHe smileddryly, but said nothing. I wish I knew how to describe his smile. I do not knowthat it was attractive, but it lit up his face, changing the expression, whichwas generally sombre, and gave it a look of not ill-natured malice. It was aslow smile, starting and sometimes ending in the eyes; it was very sensual,neither cruel nor kindly, but suggested rather the inhuman glee of the satyr.It was his smile that made me ask him:
"Haven'tyou been in love since you came to Paris?"
"I haven'tgot time for that sort of nonsense. Life isn't long enough for love and art."
"Yourappearance doesn't suggest the anchorite. "
"All thatbusiness fills me with disgust. "
"Humannature is a nuisance, isn't it?" I said.
"Why areyou sniggering at me?"
"Because Idon't believe you. "
"Thenyou're a damned fool. "
I paused, and Ilooked at him searchingly.
"What'sthe good of trying to humbug me?" I said.
"I don'tknow what you mean. "
I smiled.
他只干笑了一下,没说什么。我真希望我能形容一下儿他笑的样子。我不敢说他的笑容多么好看,但是他一笑起来,脸就泛起光彩,使他平时总是阴沉着的面容改了样子,平添了某种刁钻刻薄的神情。他的笑容来得很慢,常常是从眼睛开始也就消失在眼梢上。另外,他的微笑给人以一种色欲感,既不是残忍的,也不是仁慈的,令人想到森林之神的那种兽性的喜悦。正是他的这种笑容使我提出一个问题。
“从你到巴黎以后闹过恋爱吗?”
“我没有时间干这种无聊的事。生命太短促了,没有时间既闹恋爱又搞艺术。”
“你可不象过隐士生活的样子。”
“这种事叫我作呕。”
“人性是个讨厌的累赘,对不对?”我说。
“你为什么对我傻笑?”
“因为我不相信你。”
“那你就是个大傻瓜。”
我没有马上答话;我用探索的目光盯着他。
“你骗我有什么用?”我说。
“我不知道你是什么意思。”
我笑了。