月亮与六便士【中英字幕】

The Moon And Sixpence 39.1


Listen Later

When I lefthim, after we had buried poor Blanche, Stroeve walked into the house with aheavy heart. Something impelled him to go to the studio, some obscure desirefor self-torture, and yet he dreaded the anguish that he foresaw. He draggedhimself up the stairs; his feet seemed unwilling to carry him; and outside thedoor he lingered for a long time, trying to summon up courage to go in. He felthorribly sick. He had an impulse to run down the stairs after me and beg me togo in with him; he had a feeling that there was somebody in the studio. Heremembered how often he had waited for a minute or two on the landing to gethis breath after the ascent, and how absurdly his impatience to see Blanche hadtaken it away again. To see her was a delight that never staled, and eventhough he had not been out an hour he was as excited at the prospect as if theyhad been parted for a month. Suddenly he could not believe that she was dead.What had happened could only be a dream, a frightful dream; and when he turnedthe key and opened the door, he would see her bending slightly over the tablein the gracious attitude of the woman in Chardin's Benedicite, which alwaysseemed to him so exquisite. Hurriedly he took the key out of his pocket,opened, and walked in.


我们那天埋葬了可怜的勃朗什,分手以后,施特略夫怀着一颗沉重的心走进自己的房子。他被什么驱使着向画室走去,也许是被某种想折磨自己的模糊的愿望,尽管他非常害怕他必将感到的剧烈痛苦。他拖着双脚走上楼梯,他的两只脚好象很不愿意往那地方移动。他在画室外面站了很久很久,拼命鼓起勇气来推门进去。他觉得一阵阵地犯恶心,想要呕吐。他几乎禁不住自己要跑下楼梯去把我追回来,求我陪着一起进去。他有一种感觉,仿佛画室里有人似的。他记得过去气喘吁吁地走上楼梯,总要在楼梯口站一两分钟,让呼吸平静一些再进屋子,可是又由于迫不及待想见到勃朗什(心情那么急切多么可笑!)呼吸总是平静不下来。每次见到勃朗什都使他喜不自禁,哪怕出门还不到一个钟头,一想到同她会面也兴奋得无法自持,就象分别了一月之久似的。突然间他不能相信她已经死了。所发生的事只应是一个梦,一个噩梦;当他转动钥匙打开门以后,他会看到她的身躯微俯在桌子上面,同夏尔丹的名画《饭前祷告》里面那个妇女的身姿一样优美。施特略夫一向觉得这幅画精美绝伦。他急忙从口袋里掏出钥匙,把门打开,走了进去。

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

月亮与六便士【中英字幕】By Bolazynes