
Sign up to save your podcasts
Or
The Mishkan was finally complete. The nation looked at the magnificent work with great joy, and Moshe was proud. So proud, in fact, that he did something that he only did once more– just before his death: he blessed the entire nation.
Actually, the erection of a Mishkan was the greatest blessing in itself. Hashem had promised the Jewish nation in Parshas Terumah, “Build me a Mishkan— and I will dwell among them” (Exodus 25:8). But Moshe felt that he, too, would add a blessing.
וַיַּ֨רְא מֹשֶׁ֜ה אֶת־כׇּל־הַמְּלָאכָ֗ה וְהִנֵּה֙ עָשׂ֣וּ אֹתָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה כֵּ֣ן עָשׂ֑וּ וַיְבָ֥רֶךְ אֹתָ֖ם מֹשֶֽׁה׃ {פ}
And when Moses saw that they had performed all the tasks—as יהוה had commanded, so they had done—Moses blessed them.
https://www.sefaria.org/Exodus.39.43
והנה עשו…כן עשו, and behold they had done it…so they had done. The additional word והנה in this verse alludes to the speed with which the Tabernacle was built, something that was very pleasing to Moses when he looked at the components the people presented him with.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.1
עוד ירצה באומרו עשו אותה לשון תיקון שתקנו אותה כמצטרך, ועוד מודיע שהשכיל בה שעשאוה כאשר צוה ה' בפרטי המשפט, והוא אומרו כאשר וגו' כן עשו.
The addition of the word אותה in the line עשו אותה, testifies to the quality of the work. The artisans had put to use all their intelligence in constructing these parts and the result had proved successful.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.2
עוד ירצה על פי דבריהם ז'ל (זבחים ס'ב.) כי יש פרטי המצות שאינם לעיכוב אלא למצוה ומנו חכמים דברים המעכבים זה את זה, והודיע הכתוב בכפל המעשה לומר שעשו כל אשר צוה אפילו דברים שאינם אלא למצוה מן המובחר:
If we follow the approach of the Talmud Zevachim 62 that every commandment contains details which are not mandatory but which are desirable, the Torah tells us that the artisans performed even all those details which were not mandatory. This explains why the Torah repeated the word עשו, they did, i.e. the artisans did both what was mandatory and what was in effect optional.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.3
ויברך אותם משה. טעם שהוצרך לומר משה ולא סמך על זכרונו בסמוך, לומר לא תהיה ברכה זו קלה בעיניך כי משה איש האלהים ברכם ודבר גדול הודיע הכתוב בדבר זה, ולטעם זה הוא שהודיע הכתוב ואמר ויברך אותם וזולת היות משה אין התורה מגדת אם יברך אדם לחבירו:
ויברך אותם משה, Moses blessed them. The reason the Torah wrote the name Moses instead of simply 'he blessed them,' (seeing that his name was mentioned at the beginning of our verse) is to teach us not to take this blessing lightly. It is something very special to be blessed by a man of G'd such as Moses. If the people had been blessed by someone of lesser stature the Torah would not have recorded this as something we have to know so many thousands of years later. Normally, the Torah could have written משה ברך אותם, or: הוא ברך אותם. By placing the name Moses at the end of the line the Torah taught us the significance of being blessed by someone of Moses' standing.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.4
ויברך אתם משה. אָמַר לָהֶם יְהִי רָצוֹן שֶׁתִּשְׁרֶה שְׁכִינָה בְמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם, וִיהִי נֹעַם ה' אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וְגוֹ', וְהוּא אֶחָד מִי'א מִזְמוֹרִים שֶׁבִּתְפִלָּה לְמֹשֶׁה (ספרא):
ויברך אתם משה AND MOSES BLESSED THEM — He said to them “May it be the will of God that His Shechinah rest upon the work of your hands; ‘and let the beauty of the Lord our God be upon us and establish Thou the work of our hands upon us’” (Psalms 90:17.) (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 15) This (from ויהי נועם onward) is part of one of the eleven Psalms (90—100) that are in the section beginning with, תפלה למשה; (Numbers Rabbah 12:9).
https://www.sefaria.org/Rashi_on_Exodus.39.43.1
וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃
May the favor of the Lord, our God, be upon us;let the work of our hands prosper,O prosper the work of our hands!
https://www.sefaria.org/Psalms.90.17
כוננהו. כונן אותו, ושני פעמים ומעשה ידינו כוננהו א' על מלאכת המשכן שבירכן לישראל והתפלל שתשרה שכינה במעשה ידיהם במשכן ואחת שתהא ברכה במעשה ידיהם:
establish it Establish it. The two times “and the work of our hands establish” [are mentioned are for the following purposes]: One is for the work of the Tabernacle, when he blessed Israel and prayed that the Shechinah should rest on the work of their hands in the Tabernacle, and one is that there should be a blessing in the work of their hands.
https://www.sefaria.org/Rashi_on_Psalms.90.17.3
And
Beautiful thought by
Rabbi Mordechai Kamenetzky
At first it seems that Moshe is reiterating the promise that Hashem Himself made. Hashem had promised to dwell in the midst of the Sanctuary that the Jewish nation would build.
Why, then did Moshe repeat G-d’s promise as a blessing? Is he blessing them that Hashem should keep His word? Or is he perhaps bestowing a more powerful message?
A man once approached Rabbi Yehuda Assad for advice. “There is an old, run-down store in the downtown area of the city. I can get it a very reasonable price. I think that with my marketing skills I may be able to turn that location into a profitable venture. Do you think I should buy it?”
Rav Assad made a face. “I don’t think that it would be prudent to enter that part of the city for a business venture.” The man left somewhat dejected.
A few days later another man entered the Rabbi’s study with the identical question about the same property. “There is an old, run-down store in the downtown area of the city. I can get it a very reasonable price. I think that with my marketing skills, and of course with Hashem’s help, I may be able to turn that location into a profitable venture.
Do you think I should buy it?”
This time Rabbi Assad nodded in approval. “I think you should make a go of it. I have no doubts that it will be a success.”
When word got out that the Rabbi was behind this new endeavor, the first man stormed into his study quite upset. “Why did the you tell me not to buy the property and then tell my friend just the opposite?” he demanded.
“My dear student,” answered the Rabbi, “there is a great difference. Your friend took in a partner. He said that with the help of Hashem he could make a go of it. When someone includes Hashem in his plans, I am sure that he will succeed!”
For the first time since the exodus the Jews had become accomplished craftsman, artisans, tailors, and contractors. They built a magnificent edifice in the wilderness. Moshe knew that a feeling of self-gratification might accompany their accomplishments.
Perhaps they may begin to think that it was their wisdom, their skills and only their abilities that made this beautifulMishkanpossible. So he blessed them with words that were meant to dissuade any such delusion.
“May Hashem’s presence rest in your handiwork.”
Of course Hashem promised that he would dwell in theMishkan. Moshe’s question was, “would the Jews let him in?” Would they make him a partner? Would they recognizeHashemas a significant factor even in the physical handiwork that they themselves had wrought?
To that end, Moshe’s blessing incorporated the standard for every action, accomplishment, and success that anyone achieves. May Hashem be a part of your success. May the Shechina rest upon your handiwork.
ובמדרש וירא משה את כל המלאכה זו מלאכת בראשית, את כל מלאכת המשכן לא נאמר אלא להודיעך ששקולה מלאכת המשכן כנגד מעשה בראשית, מיד ויברך אותם משה, מה ברכה ברכן אמר יהי רצון שתשרה שכינה במעשה ידיכם מיד אמר (תהילים צ׳:י״ז) ויהי נועם ה' אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו מפני שתחלתו (שם) תפלה למשה איש האלהים. וטעם מעשה ידינו נשיאות כפים שעשה אהרן ביום ההקמה שזה לשון עלינו, ומעשה ידינו כוננהו על ההצלחה במעשה ידיהם ולא כדעת רבי דוד קמחי ז'ל שפי' שהוא לשון כפול.
A Midrashic approach (Tanchuma Pekudey 11): The words “Moses saw all the work,” refers to the מעשה בראשית, the creation of the universe; the Torah deliberately omitted adding the words מלאכת המשכן, “the work of the Tabernacle,” in order to teach us that this construction of the Tabernacle was equivalent in a sense to the construction of the universe itself. Immediately after Moses observed this he blessed the people saying: “may the Presence of the Lord, the Shechinah, come to rest on the work of your hands.” He continued immediately with the words of Psalm 90,17: “may the favor of the Lord, our G’d, be upon us; let the work of your hands prosper, O prosper the work of our hands.” The reason these words were appropriate is that the Psalm commences with the words “a prayer of Moses, the man of G’d.” The meaning of the words: “the work of our hands” is a reference to the priestly blessing bestowed upon the people by Aaron on the day the Tabernacle was put up. This is why the word עלינו “upon us,” Moses including himself, was appropriate. Finally, the last words in this blessing, the words ומעשה ידינו כוננהו, refer to the enduring success of the work the people had accomplished. This does not agree with the opinion of R' David Kimchi (רד'ק) who views these words as a repetition of what Moses had said before in order to reinforce his wish.
https://www.sefaria.org/Rabbeinu_Bahya,_Shemot_39.43.2
בשבת אנו זוכים לתוספת קדושה בכל תחומי החיים, ברוח ובחומר, בתפילה ובסעודות, והמגמה להמשיך את הארת השבת לימות החול. ובאר האר'י ז'ל, שעל ידי אמירת 'ויהי נועם' (תהלים צ, יז – צא, טז) בתפילת ערבית של מוצאי שבת, הננו ממשיכים את תוספת הקדושה הרוחנית של השבת לימות החול, ומבקשים, שנועם ה' ישרה על מעשה ידינו. ועל ידי סעודת 'מלווה מלכה', אנו ממשיכים את הארת הקדושה לאכילה של כל השבוע.
On Shabbat we are blessed with additional holiness in all areas of life, material and spiritual, as expressed through prayer and meals. Our goal is to extend the light of Shabbat to the weekdays. Arizal explains that by saying Vi-yhi No’am (Tehilim 90:17–91:16) in Ma’ariv on Saturday night, we extend the additional spiritual holiness of Shabbat to the weekdays, and ask that God’s grace rest upon all our endeavors. Through melaveh malka we extend the light of holiness to our eating all week.
https://www.sefaria.org/Peninei_Halakhah,_Shabbat.7.7.3
פסוק 'ויהי נועם', יש בו כונות עמוקות ונשגבות, וצריך שתכוין לפחות בפשוטן של דברים, דכונתו על פי הזוהר הוא: אף על פי שאין אנחנו יודעים לכוין בסוד המצוות והתפילות, השם יתברך הוא ישלים כונתינו, ויעלה עלינו כאילו כונו בכל הכונות הראויות לכוין, ועל ידי כן מעשינו במצוות ועקימת שפתינו בתפילות, תהיה כוננה לעלות למעלה לעשות פעולתה, ובסידור רבינו הרש'ש ז'ל מבואר, שצריך לכוין בפסוק זה, שאם חטאנו וגרמנו לסלק אור הקדושה שנמשכה עלינו על ידי מעשים טובים, הנה אתה האל ברחמיך תכונן ותתקן לאותם מעשים טובים, ותחזור להמשיך עלינו אור אותה הקדושה, שתי כונות פשוטות אלו יכוין האדם בכל פעם שיאמר פסוק זה קודם כל מצוה ועסק התורה, ויש מדקדקים לכפול בכל פעם פסוק זה, כדי לכוין כונה אחת באמירה ראשונה, וכונה אחת באמירה שניה, והוא מנהג יפה, משום דבלאו הכי יש טעם בפעמיים, ובכל קהילות ישראל נוהגים להוסיף ביום טוב מזמור של אותו יום טוב, אך החסידים בבית אל לא נהגו לאומרו:
https://www.sefaria.org/Ben_Ish_Hai,_Halachot_1st_Year,_Vayigash_6.1
5
1111 ratings
The Mishkan was finally complete. The nation looked at the magnificent work with great joy, and Moshe was proud. So proud, in fact, that he did something that he only did once more– just before his death: he blessed the entire nation.
Actually, the erection of a Mishkan was the greatest blessing in itself. Hashem had promised the Jewish nation in Parshas Terumah, “Build me a Mishkan— and I will dwell among them” (Exodus 25:8). But Moshe felt that he, too, would add a blessing.
וַיַּ֨רְא מֹשֶׁ֜ה אֶת־כׇּל־הַמְּלָאכָ֗ה וְהִנֵּה֙ עָשׂ֣וּ אֹתָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה כֵּ֣ן עָשׂ֑וּ וַיְבָ֥רֶךְ אֹתָ֖ם מֹשֶֽׁה׃ {פ}
And when Moses saw that they had performed all the tasks—as יהוה had commanded, so they had done—Moses blessed them.
https://www.sefaria.org/Exodus.39.43
והנה עשו…כן עשו, and behold they had done it…so they had done. The additional word והנה in this verse alludes to the speed with which the Tabernacle was built, something that was very pleasing to Moses when he looked at the components the people presented him with.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.1
עוד ירצה באומרו עשו אותה לשון תיקון שתקנו אותה כמצטרך, ועוד מודיע שהשכיל בה שעשאוה כאשר צוה ה' בפרטי המשפט, והוא אומרו כאשר וגו' כן עשו.
The addition of the word אותה in the line עשו אותה, testifies to the quality of the work. The artisans had put to use all their intelligence in constructing these parts and the result had proved successful.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.2
עוד ירצה על פי דבריהם ז'ל (זבחים ס'ב.) כי יש פרטי המצות שאינם לעיכוב אלא למצוה ומנו חכמים דברים המעכבים זה את זה, והודיע הכתוב בכפל המעשה לומר שעשו כל אשר צוה אפילו דברים שאינם אלא למצוה מן המובחר:
If we follow the approach of the Talmud Zevachim 62 that every commandment contains details which are not mandatory but which are desirable, the Torah tells us that the artisans performed even all those details which were not mandatory. This explains why the Torah repeated the word עשו, they did, i.e. the artisans did both what was mandatory and what was in effect optional.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.3
ויברך אותם משה. טעם שהוצרך לומר משה ולא סמך על זכרונו בסמוך, לומר לא תהיה ברכה זו קלה בעיניך כי משה איש האלהים ברכם ודבר גדול הודיע הכתוב בדבר זה, ולטעם זה הוא שהודיע הכתוב ואמר ויברך אותם וזולת היות משה אין התורה מגדת אם יברך אדם לחבירו:
ויברך אותם משה, Moses blessed them. The reason the Torah wrote the name Moses instead of simply 'he blessed them,' (seeing that his name was mentioned at the beginning of our verse) is to teach us not to take this blessing lightly. It is something very special to be blessed by a man of G'd such as Moses. If the people had been blessed by someone of lesser stature the Torah would not have recorded this as something we have to know so many thousands of years later. Normally, the Torah could have written משה ברך אותם, or: הוא ברך אותם. By placing the name Moses at the end of the line the Torah taught us the significance of being blessed by someone of Moses' standing.
https://www.sefaria.org/Or_HaChaim_on_Exodus.39.43.4
ויברך אתם משה. אָמַר לָהֶם יְהִי רָצוֹן שֶׁתִּשְׁרֶה שְׁכִינָה בְמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם, וִיהִי נֹעַם ה' אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וְגוֹ', וְהוּא אֶחָד מִי'א מִזְמוֹרִים שֶׁבִּתְפִלָּה לְמֹשֶׁה (ספרא):
ויברך אתם משה AND MOSES BLESSED THEM — He said to them “May it be the will of God that His Shechinah rest upon the work of your hands; ‘and let the beauty of the Lord our God be upon us and establish Thou the work of our hands upon us’” (Psalms 90:17.) (Sifra, Shemini, Mechilta d'Miluim 2 15) This (from ויהי נועם onward) is part of one of the eleven Psalms (90—100) that are in the section beginning with, תפלה למשה; (Numbers Rabbah 12:9).
https://www.sefaria.org/Rashi_on_Exodus.39.43.1
וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃
May the favor of the Lord, our God, be upon us;let the work of our hands prosper,O prosper the work of our hands!
https://www.sefaria.org/Psalms.90.17
כוננהו. כונן אותו, ושני פעמים ומעשה ידינו כוננהו א' על מלאכת המשכן שבירכן לישראל והתפלל שתשרה שכינה במעשה ידיהם במשכן ואחת שתהא ברכה במעשה ידיהם:
establish it Establish it. The two times “and the work of our hands establish” [are mentioned are for the following purposes]: One is for the work of the Tabernacle, when he blessed Israel and prayed that the Shechinah should rest on the work of their hands in the Tabernacle, and one is that there should be a blessing in the work of their hands.
https://www.sefaria.org/Rashi_on_Psalms.90.17.3
And
Beautiful thought by
Rabbi Mordechai Kamenetzky
At first it seems that Moshe is reiterating the promise that Hashem Himself made. Hashem had promised to dwell in the midst of the Sanctuary that the Jewish nation would build.
Why, then did Moshe repeat G-d’s promise as a blessing? Is he blessing them that Hashem should keep His word? Or is he perhaps bestowing a more powerful message?
A man once approached Rabbi Yehuda Assad for advice. “There is an old, run-down store in the downtown area of the city. I can get it a very reasonable price. I think that with my marketing skills I may be able to turn that location into a profitable venture. Do you think I should buy it?”
Rav Assad made a face. “I don’t think that it would be prudent to enter that part of the city for a business venture.” The man left somewhat dejected.
A few days later another man entered the Rabbi’s study with the identical question about the same property. “There is an old, run-down store in the downtown area of the city. I can get it a very reasonable price. I think that with my marketing skills, and of course with Hashem’s help, I may be able to turn that location into a profitable venture.
Do you think I should buy it?”
This time Rabbi Assad nodded in approval. “I think you should make a go of it. I have no doubts that it will be a success.”
When word got out that the Rabbi was behind this new endeavor, the first man stormed into his study quite upset. “Why did the you tell me not to buy the property and then tell my friend just the opposite?” he demanded.
“My dear student,” answered the Rabbi, “there is a great difference. Your friend took in a partner. He said that with the help of Hashem he could make a go of it. When someone includes Hashem in his plans, I am sure that he will succeed!”
For the first time since the exodus the Jews had become accomplished craftsman, artisans, tailors, and contractors. They built a magnificent edifice in the wilderness. Moshe knew that a feeling of self-gratification might accompany their accomplishments.
Perhaps they may begin to think that it was their wisdom, their skills and only their abilities that made this beautifulMishkanpossible. So he blessed them with words that were meant to dissuade any such delusion.
“May Hashem’s presence rest in your handiwork.”
Of course Hashem promised that he would dwell in theMishkan. Moshe’s question was, “would the Jews let him in?” Would they make him a partner? Would they recognizeHashemas a significant factor even in the physical handiwork that they themselves had wrought?
To that end, Moshe’s blessing incorporated the standard for every action, accomplishment, and success that anyone achieves. May Hashem be a part of your success. May the Shechina rest upon your handiwork.
ובמדרש וירא משה את כל המלאכה זו מלאכת בראשית, את כל מלאכת המשכן לא נאמר אלא להודיעך ששקולה מלאכת המשכן כנגד מעשה בראשית, מיד ויברך אותם משה, מה ברכה ברכן אמר יהי רצון שתשרה שכינה במעשה ידיכם מיד אמר (תהילים צ׳:י״ז) ויהי נועם ה' אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו מפני שתחלתו (שם) תפלה למשה איש האלהים. וטעם מעשה ידינו נשיאות כפים שעשה אהרן ביום ההקמה שזה לשון עלינו, ומעשה ידינו כוננהו על ההצלחה במעשה ידיהם ולא כדעת רבי דוד קמחי ז'ל שפי' שהוא לשון כפול.
A Midrashic approach (Tanchuma Pekudey 11): The words “Moses saw all the work,” refers to the מעשה בראשית, the creation of the universe; the Torah deliberately omitted adding the words מלאכת המשכן, “the work of the Tabernacle,” in order to teach us that this construction of the Tabernacle was equivalent in a sense to the construction of the universe itself. Immediately after Moses observed this he blessed the people saying: “may the Presence of the Lord, the Shechinah, come to rest on the work of your hands.” He continued immediately with the words of Psalm 90,17: “may the favor of the Lord, our G’d, be upon us; let the work of your hands prosper, O prosper the work of our hands.” The reason these words were appropriate is that the Psalm commences with the words “a prayer of Moses, the man of G’d.” The meaning of the words: “the work of our hands” is a reference to the priestly blessing bestowed upon the people by Aaron on the day the Tabernacle was put up. This is why the word עלינו “upon us,” Moses including himself, was appropriate. Finally, the last words in this blessing, the words ומעשה ידינו כוננהו, refer to the enduring success of the work the people had accomplished. This does not agree with the opinion of R' David Kimchi (רד'ק) who views these words as a repetition of what Moses had said before in order to reinforce his wish.
https://www.sefaria.org/Rabbeinu_Bahya,_Shemot_39.43.2
בשבת אנו זוכים לתוספת קדושה בכל תחומי החיים, ברוח ובחומר, בתפילה ובסעודות, והמגמה להמשיך את הארת השבת לימות החול. ובאר האר'י ז'ל, שעל ידי אמירת 'ויהי נועם' (תהלים צ, יז – צא, טז) בתפילת ערבית של מוצאי שבת, הננו ממשיכים את תוספת הקדושה הרוחנית של השבת לימות החול, ומבקשים, שנועם ה' ישרה על מעשה ידינו. ועל ידי סעודת 'מלווה מלכה', אנו ממשיכים את הארת הקדושה לאכילה של כל השבוע.
On Shabbat we are blessed with additional holiness in all areas of life, material and spiritual, as expressed through prayer and meals. Our goal is to extend the light of Shabbat to the weekdays. Arizal explains that by saying Vi-yhi No’am (Tehilim 90:17–91:16) in Ma’ariv on Saturday night, we extend the additional spiritual holiness of Shabbat to the weekdays, and ask that God’s grace rest upon all our endeavors. Through melaveh malka we extend the light of holiness to our eating all week.
https://www.sefaria.org/Peninei_Halakhah,_Shabbat.7.7.3
פסוק 'ויהי נועם', יש בו כונות עמוקות ונשגבות, וצריך שתכוין לפחות בפשוטן של דברים, דכונתו על פי הזוהר הוא: אף על פי שאין אנחנו יודעים לכוין בסוד המצוות והתפילות, השם יתברך הוא ישלים כונתינו, ויעלה עלינו כאילו כונו בכל הכונות הראויות לכוין, ועל ידי כן מעשינו במצוות ועקימת שפתינו בתפילות, תהיה כוננה לעלות למעלה לעשות פעולתה, ובסידור רבינו הרש'ש ז'ל מבואר, שצריך לכוין בפסוק זה, שאם חטאנו וגרמנו לסלק אור הקדושה שנמשכה עלינו על ידי מעשים טובים, הנה אתה האל ברחמיך תכונן ותתקן לאותם מעשים טובים, ותחזור להמשיך עלינו אור אותה הקדושה, שתי כונות פשוטות אלו יכוין האדם בכל פעם שיאמר פסוק זה קודם כל מצוה ועסק התורה, ויש מדקדקים לכפול בכל פעם פסוק זה, כדי לכוין כונה אחת באמירה ראשונה, וכונה אחת באמירה שניה, והוא מנהג יפה, משום דבלאו הכי יש טעם בפעמיים, ובכל קהילות ישראל נוהגים להוסיף ביום טוב מזמור של אותו יום טוב, אך החסידים בבית אל לא נהגו לאומרו:
https://www.sefaria.org/Ben_Ish_Hai,_Halachot_1st_Year,_Vayigash_6.1
244 Listeners
66 Listeners
75 Listeners
91 Listeners
1,955 Listeners
59 Listeners
32 Listeners
146 Listeners