
Sign up to save your podcasts
Or
Munkhzul Renchin est traductrice mongol-français et inversement. Je l'ai rencontrée lors des Assises de la traduction littéraires à Arles en novembre 2024, durant lesquelles elle animait un atelier de traduction mongol-français. Elle était si passionnée que j'ai eu envie d'en savoir plus !
Nous avons parlé de la langue mongole et de sa grammaire, du nomadisme, du chamanisme, du désir de traduire en évitant les clichés... Elle a également lu pour nous un texte en mongol, et vous pourrez aussi entendre une lecture bilingue de poésie !
Livres cités :
Éclats de nuit. 100 poèmes de la vie d'une femme, Ulziitugs
Aquarium. Nouvelles de la Mongolie d'aujourd'hui, Ulziitugs
Cœur de bronze. Anthologie d'écrivains mongols du XXème siècle
La légende du chaman de Gün G. Ayurzana, traduit par Munkhzul
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Munkhzul Renchin est traductrice mongol-français et inversement. Je l'ai rencontrée lors des Assises de la traduction littéraires à Arles en novembre 2024, durant lesquelles elle animait un atelier de traduction mongol-français. Elle était si passionnée que j'ai eu envie d'en savoir plus !
Nous avons parlé de la langue mongole et de sa grammaire, du nomadisme, du chamanisme, du désir de traduire en évitant les clichés... Elle a également lu pour nous un texte en mongol, et vous pourrez aussi entendre une lecture bilingue de poésie !
Livres cités :
Éclats de nuit. 100 poèmes de la vie d'une femme, Ulziitugs
Aquarium. Nouvelles de la Mongolie d'aujourd'hui, Ulziitugs
Cœur de bronze. Anthologie d'écrivains mongols du XXème siècle
La légende du chaman de Gün G. Ayurzana, traduit par Munkhzul
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.