Free Word

‘Translator-Speak’: Literary Difference or Bad English?


Listen Later

‘Translator-speak’: a translation that sounds awkward. But does ‘translator-speak’ really indicate literary and cultural differences that should be respected by editors? Or do editors have the right - even the duty - to rewrite an awkward-sounding translation? Meike Ziervogel, Publisher at
Peirene Press, Laura Barber, Editorial Director at Granta, and translator Shaun Whiteside, debated the limits of editing using a selection of anonymised excerpts from translated and original English novels. This event was chaired by Nicky Harman.
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Free WordBy Free Word