Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Unlocking Secrets: A Thrilling Discovery in Sintra


Listen Later

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unlocking Secrets: A Thrilling Discovery in Sintra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-10-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O sol da primavera iluminava o Palácio Nacional de Sintra, lançando sombras místicas nos azulejos coloridos que adornavam o lugar.
En: The spring sun illuminated the Palácio Nacional de Sintra, casting mystical shadows on the colorful tiles that adorned the place.

Pt: Lourenço, com os olhos brilhando de curiosidade, movia-se ansioso entre seus colegas.
En: Lourenço, with eyes shining with curiosity, moved anxiously among his classmates.

Pt: Era o último dia da viagem escolar, e ele estava decidido a fazer uma descoberta memorável.
En: It was the last day of the school trip, and he was determined to make a memorable discovery.

Pt: "Talvez encontremos uma passagem secreta!
En: "Maybe we'll find a secret passage!"

Pt: ", disse a Marta, sua amiga e cúmplice naquela missão.
En: he said to Marta, his friend and accomplice on that mission.

Pt: Marta jogou os cabelos para trás e sorriu, sabendo bem das ideias mirabolantes de Lourenço.
En: Marta tossed her hair back and smiled, well aware of Lourenço's far-fetched ideas.

Pt: "Temos que ter cuidado.
En: "We have to be careful.

Pt: As áreas restritas são bem vigiadas", respondeu ela, enquanto ajustava a mochila cheia de mapas e livros de história.
En: The restricted areas are well guarded," she replied, while adjusting her backpack full of maps and history books.

Pt: Eles exploravam os corredores forrados de tapeçarias, cada um contando histórias do passado.
En: They explored the tapestry-lined corridors, each one telling stories of the past.

Pt: O ar era fresco, e o murmúrio distante dos turistas enfatizava a tranquilidade daquele cenário.
En: The air was fresh, and the distant murmur of tourists emphasized the tranquility of that setting.

Pt: "E se tentássemos aquela ala menos visitada?
En: "What if we try that less visited wing?"

Pt: ", sugeriu Lourenço, apontando com entusiasmo para um corredor mais afastado, pouco frequentado pelos colegas.
En: suggested Lourenço, pointing enthusiastically to a more distant corridor, rarely frequented by their classmates.

Pt: Marta hesitou, olhando para o relógio.
En: Marta hesitated, glancing at her watch.

Pt: O tempo estava contra eles, mas a tentação de descobrir algo único a convencera.
En: Time was against them, but the temptation to discover something unique convinced her.

Pt: "Está bem, mas só um pouquinho!
En: "All right, but just for a little while!"

Pt: ", disse ela, cedendo à sua crescente empolgação.
En: she said, giving in to her growing excitement.

Pt: Com passos cuidadosos, Lourenço e Marta avançaram, passando por portas antigas que rangiam com o vento suave que soprava através das janelas abertas.
En: With careful steps, Lourenço and Marta advanced, passing ancient doors that creaked with the gentle wind blowing through the open windows.

Pt: De repente, Lourenço parou diante de um painel decorativo.
En: Suddenly, Lourenço stopped in front of a decorative panel.

Pt: As curvas e desenhos na madeira eram os mesmos que ele havia lido nos livros sobre passagens secretas.
En: The curves and designs on the wood were the same as those he had read about in books on secret passages.

Pt: "Vê, Marta?
En: "See, Marta?

Pt: É isso!
En: This is it!"

Pt: ", exclamou ele, empurrando o painel com determinação.
En: he exclaimed, pushing the panel with determination.

Pt: Para a surpresa de ambos, o painel abriu-se suavemente, revelando um corredor empoeirado e escuro que parecia não ter sido usado por séculos.
En: To their surprise, the panel opened smoothly, revealing a dusty, dark corridor that seemed unused for centuries.

Pt: Marta arregalou os olhos, fascínio e medo misturando-se em seu rosto.
En: Marta widened her eyes, fascination and fear mixing on her face.

Pt: Antes que qualquer um deles pudesse aventurar-se mais, o som distante dos sinos ressoou, indicando que era hora de retornar ao grupo.
En: Before either of them could venture further, the distant sound of bells echoed, indicating it was time to return to the group.

Pt: "Temos que ir!
En: "We have to go!"

Pt: ", disse Marta, puxando Lourenço pela mão.
En: said Marta, pulling Lourenço by the hand.

Pt: Enquanto corriam de volta, o silêncio do corredor era quebrado apenas pelo bater de seus corações.
En: As they ran back, the silence of the corridor was broken only by the beating of their hearts.

Pt: Chegaram à entrada principal ofegantes, mas ninguém pareceu notar a sua ausência.
En: They reached the main entrance breathless, but no one seemed to notice their absence.

Pt: A celebração do Dia de Portugal começava, e seus colegas dançavam e cantavam.
En: The celebration of Dia de Portugal was beginning, and their classmates were dancing and singing.

Pt: Lourenço olhou para Marta e riu.
En: Lourenço looked at Marta and laughed.

Pt: "Isso foi incrível!
En: "That was amazing!"

Pt: ", disse ele.
En: he said.

Pt: Marta concordou, sentindo uma nova apreciação pelas aventuras espontâneas.
En: Marta agreed, feeling a new appreciation for spontaneous adventures.

Pt: "Mas da próxima vez, levamos uma lanterna", respondeu ela, ainda sorrindo.
En: "But next time, we take a flashlight," she replied, still smiling.

Pt: Voltaram a integrar-se ao grupo, compartilhando risos e histórias sob o céu azul de Portugal.
En: They rejoined the group, sharing laughs and stories under the blue sky of Portugal.

Pt: Embora o segredo do corredor permanecesse escondido, a experiência havia criado uma memória que eles levariam para sempre consigo.
En: Although the secret of the corridor remained hidden, the experience had created a memory they would carry with them forever.

Pt: Marta aprendera que, algumas vezes, a aventura vale a pena.
En: Marta had learned that sometimes, the adventure is worth it.

Pt: E Lourenço percebera o valor de uma boa dose de prudência.
En: And Lourenço realized the value of a good dose of prudence.

Pt: Naquele dia, a história e a amizade entrelaçaram-se, numa dança divertida e inesquecível, sob o sol primaveril de Sintra.
En: That day, history and friendship intertwined in a fun and unforgettable dance, under the spring sun of Sintra.


Vocabulary Words:
  • the spring: a primavera
  • illuminated: iluminava
  • the shadows: as sombras
  • anxiously: ansioso
  • the classmates: os colegas
  • the discovery: a descoberta
  • the accomplice: a cúmplice
  • far-fetched: mirabolantes
  • the restricted areas: as áreas restritas
  • lined: forrados
  • the tapestry: a tapeçaria
  • the corridor: o corredor
  • hesitated: hesitou
  • the watch: o relógio
  • the temptation: a tentação
  • the panel: o painel
  • the determination: a determinação
  • the surprise: a surpresa
  • dusty: empoeirado
  • fascination: fascínio
  • the face: o rosto
  • the silence: o silêncio
  • the entrance: a entrada
  • the breath: o fôlego
  • the absence: a ausência
  • the celebration: a celebração
  • the heart: o coração
  • spontaneous: espontâneas
  • the flashlight: a lanterna
  • the memory: a memória
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹By FluentFiction.org