Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Unraveling Lisboa: The Enigmatic Black Envelopes Mystery


Listen Later

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unraveling Lisboa: The Enigmatic Black Envelopes Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-08-02-22-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: A cidade de Lisboa fervia sob o calor do verão.
En: The city of Lisboa was boiling under the summer heat.

Pt: Na Avenida da Liberdade, sob as sombras das árvores que alinhavam as largas avenidas, Tiago andava apressado.
En: On Avenida da Liberdade, beneath the shadows of the trees lining the wide avenues, Tiago walked hurriedly.

Pt: Era jornalista e adorava um bom mistério.
En: He was a journalist and loved a good mystery.

Pt: Mas hoje, havia algo mais intrigante a assombrar seus pensamentos: pequenos envelopes pretos.
En: But today, there was something more intriguing haunting his thoughts: small black envelopes.

Pt: Eles apareciam em locais improváveis, cada um com uma mensagem enigmática.
En: They appeared in unlikely places, each with an enigmatic message.

Pt: Tudo começou na manhã de sexta-feira.
En: It all began on Friday morning.

Pt: Tiago encontrou o primeiro envelope num banco de jardim.
En: Tiago found the first envelope on a park bench.

Pt: Dentro, apenas duas palavras: "Olha para cima."
En: Inside, only two words: "Look up."

Pt: De relance, viu Inês, sua amiga de longa data, que acenava na entrada do café.
En: Glancing around, he saw Inês, his longtime friend, waving at the entrance of the café.

Pt: Eles se encontraram e Tiago partilhou a descoberta.
En: They met, and Tiago shared the discovery.

Pt: — São apenas brincadeiras, Tiago — disse Inês, cética.
En: — They're just games, Tiago — said Inês, skeptical.

Pt: — Não podemos deixar que nos distraiam.
En: — We can't let them distract us.

Pt: Tiago concordou, mas não conseguia deixar de pensar nesses estranhos eventos.
En: Tiago agreed, but he couldn't stop thinking about these strange events.

Pt: À noite, ao jantar com Inês e Rui, um conhecido com conhecimentos dos subterrâneos lisboetas, dividiu com eles mais detalhes.
En: That evening, over dinner with Inês and Rui, an acquaintance with knowledge of Lisboa's underground, he shared more details with them.

Pt: — Ouvi falar de um grupo secreto — comentou Rui.
En: — I've heard of a secret group — commented Rui.

Pt: — Mas, cuidado, Tiago.
En: — But be careful, Tiago.

Pt: Isso pode ser perigoso.
En: This could be dangerous.

Pt: Apesar do aviso, Tiago estava decidido.
En: Despite the warning, Tiago was determined.

Pt: Um novo envelope surgiu dentro da capela de São Jorge.
En: A new envelope appeared inside the chapel of São Jorge.

Pt: Lá dizia: "Pensão do Carmo ao cair da noite."
En: It said: "Pensão do Carmo at nightfall."

Pt: Intrigado, Tiago sentiu a excitação do desconhecido.
En: Intrigued, Tiago felt the thrill of the unknown.

Pt: No dia seguinte, ao pôr-do-sol, Tiago decidiu ir à pensão.
En: The next day, at sunset, Tiago decided to go to the guesthouse.

Pt: Antes de sair, ligou para Inês.
En: Before leaving, he called Inês.

Pt: Ela insistiu em ir junto.
En: She insisted on going along.

Pt: Rui, mais relutante, acabou concordando depois de muito insistirem.
En: Rui, more reluctant, finally agreed after much persuasion.

Pt: No local, a atmosfera era densa, cheia de segredos não revelados.
En: At the location, the atmosphere was tense, filled with untold secrets.

Pt: Os três subiram até o sótão.
En: The three climbed to the attic.

Pt: Lá, acharam uma última carta, mais assustadora: detalhes vagos de um evento em Lisboa.
En: There, they found a final, more frightening letter: vague details of an event in Lisboa.

Pt: Algo que, se não fosse interrompido, poderia causar caos.
En: Something that, if not stopped, could cause chaos.

Pt: O tempo estava contra eles.
En: Time was against them.

Pt: Juntos, coordenaram-se para avisar as autoridades.
En: Together, they coordinated to alert the authorities.

Pt: Enquanto isso, Rui, que conhecia becos e atalhos, ajudou-os a reunir provas.
En: Meanwhile, Rui, who knew alleys and shortcuts, helped them gather evidence.

Pt: O plano teve sucesso.
En: The plan was successful.

Pt: O evento foi evitado, mas Rui desapareceu, como se dissolvesse nas sombras da cidade.
En: The event was prevented, but Rui disappeared, as if dissolving into the city's shadows.

Pt: Tiago voltou à sua rotina, mas algo dentro dele mudou.
En: Tiago returned to his routine, but something inside him changed.

Pt: Agora valorizava cada momento com amigos, como Inês, que sempre o ligava de volta à realidade.
En: Now he valued every moment with friends, like Inês, who always connected him back to reality.

Pt: Ele aprendeu que a curiosidade é uma faca de dois gumes.
En: He learned that curiosity is a double-edged sword.

Pt: Mas Lisboa, com suas histórias e segredos, continuaria sempre a cantar.
En: But Lisboa, with its stories and secrets, would always keep singing.

Pt: E ele?
En: And him?

Pt: Estaria lá, sempre prestando atenção.
En: He'd be there, always paying attention.


Vocabulary Words:
  • the shadow: a sombra
  • the envelope: o envelope
  • enigmatic: enigmático
  • the underground: os subterrâneos
  • the attic: o sótão
  • the chapel: a capela
  • the guesthouse: a pensão
  • the shortcut: o atalho
  • the authority: a autoridade
  • the mystery: o mistério
  • intriguing: intrigante
  • the journalist: o jornalista
  • skeptical: cético
  • the acquaintance: o conhecido
  • determined: determinado
  • the thrill: a excitação
  • tense: denso
  • untold: não revelado
  • the letter: a carta
  • vague: vago
  • the event: o evento
  • the chaos: o caos
  • to prevent: evitar
  • the alley: o beco
  • the knowledge: o conhecimento
  • the discovery: a descoberta
  • to haunt: assombrar
  • to gather: reunir
  • to dissipate: dissolver
  • valuable: valioso
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹By FluentFiction.org