
Sign up to save your podcasts
Or
本日のテーマは「RとLを抜いて末子音を飲めばタイ語になる!」です。
皆さん、英単語をタイでまたはタイの方が言う時に、なんか想像していた音と違うと感じたことはありませんか?
もしくは自分がタイで英単語を発音した時、たとえばどこかのビルの名前とか、全く通じなかった経験はありませんか?
それはですね、タイ人は、RとLが音節中にある場合、抜いて発音するからです。
これ英語をタイ語らしく発音するコツなんですよー。しかもテキストとかにはほとんど書かれていない裏技です!
本日のテーマは「RとLを抜いて末子音を飲めばタイ語になる!」です。
皆さん、英単語をタイでまたはタイの方が言う時に、なんか想像していた音と違うと感じたことはありませんか?
もしくは自分がタイで英単語を発音した時、たとえばどこかのビルの名前とか、全く通じなかった経験はありませんか?
それはですね、タイ人は、RとLが音節中にある場合、抜いて発音するからです。
これ英語をタイ語らしく発音するコツなんですよー。しかもテキストとかにはほとんど書かれていない裏技です!