In this solo episode, Nicola Calabrese opens up about what’s really happening at the intersection of AI, localization, and multilingual content 🌍🤖 If you’ve been wondering how AI is reshaping translation workflows, speeding up content production, or changing the role of linguists, Nicola breaks it all down in a way that’s practical, honest, and easy to follow.
He walks through how teams are using AI for pre-translation ⚡️, automated quality checks 🔍, terminology extraction 🧩, multilingual dubbing 🎙️, and even content creation across markets ✍️. But he also talks about the real bumps in the road—like hallucinations, quality control, and the growing gap between client expectations and what AI can actually deliver today 😅.
Nicola doesn’t shy away from the human side either. He chats about how the linguist role is evolving toward quality leadership, cultural consulting, and maintaining the reference materials that AI relies on 👥📚. And if you’re thinking about introducing AI into your own localization workflow, he shares clear, actionable advice: start small, keep humans in the loop, build strong foundations, and focus on the business outcomes that matter 🚀.
Whether you're a founder, localization manager, content lead, or just AI-curious, this episode gives you a high-level overview of where multilingual content operations are headed and how to prepare for the hybrid future of humans and AI working together🤝✨.