
Sign up to save your podcasts
Or


I contribute to Mozilla Project since 2005. I spent the majority of that time translating, localizing and QA-ing that effort.
In the last years I am focusing on Thunderbird both Desktop and Mobile.
I'd love to share some things I learned for that time which will help you to grow as a translator and as a community member: - Is consistency important. Tips and trick I use to keep myself motivated - How do you test a translation with the consumers - Why localizing the mobile version is a bigger challenge that the desktop
speakers: 'Bogomil Shopov - ΠΠΎΠ³ΠΎ'
link: 'https://fosdem.org/2026/schedule/event/93VVPX-what_translating_thunderbird_taught_me/'
By I contribute to Mozilla Project since 2005. I spent the majority of that time translating, localizing and QA-ing that effort.
In the last years I am focusing on Thunderbird both Desktop and Mobile.
I'd love to share some things I learned for that time which will help you to grow as a translator and as a community member: - Is consistency important. Tips and trick I use to keep myself motivated - How do you test a translation with the consumers - Why localizing the mobile version is a bigger challenge that the desktop
speakers: 'Bogomil Shopov - ΠΠΎΠ³ΠΎ'
link: 'https://fosdem.org/2026/schedule/event/93VVPX-what_translating_thunderbird_taught_me/'