简介:
本期请到我们社群里的两位游戏译员——索普和君懿!从成为游戏译员的经历分享开始,深入讨论了游戏本地化的方方面面。
对游戏本地化入门感兴趣?务必来听一波!
【嘉宾】
索普: 英中游戏译员
君懿: 中英游戏译员
【Show notes】
游戏本地化和游戏翻译有什么区别?
轻度玩家可以做游戏本地化吗?
问游戏本地化如何入门,就像在问如何爱上女朋友!
什么样的游戏本地化课程值得上?
哪些词会在试译中暴露你没玩过游戏?
母审把我的译文改错了怎么办?
多语种接力翻译,就像在玩小学生传话游戏!
你玩过的游戏不会辜负你!
大厂内部如何优化译文?
简繁翻译大不同,以《魔兽世界:熊猫人之谜》、《暗黑破坏神IV》为例。
游戏译者心里不会对甲方说的话!
【播客共创】
欢迎社群内外同学参与播客共创,比如自荐或推荐嘉宾,报名志愿者,或者有任何选题建议,节目优化反馈,各种形式的合作等等~
都可以直接在评论区留言,告诉我们哦!
【联系】
公众号/小红书/知乎@圈圈的翻译之路
圈的微信:quanquanfanyi
【STAFF】
主持:光明@葡语翻译光明/卓卓@生产队的卓
策划:圈圈/光明/卓卓
音频剪辑:卓卓/索普
视频剪辑:氯气
平面设计:光明 x Midjourney
字幕:Chen J/光明/Claire x Whisper
Soundtrack:
Right Side Up by BENSON
World of Warcraft, World of Warcraft: Mists of Pandaria, Diablo IV
Blizzard Entertainment, Inc. All rights reserved.
Animal Crossing
Nintendo. All rights reserved.