流浪Riddle|移动书屋双语电台

001 睡前英文 | 关于陌生人 by PP #智利


Listen Later

关于陌生人 About Strangers  by PP 

原文链接 https://mp.weixin.qq.com/s/oGCn50pFwlBnmRgCupyMIA

背景音乐 Bill Evans - Soiree


Riddle Apple Podcast https://apple.co/3tl9UBf  

Riddle 喜马拉雅 https://bit.ly/riddleximalaya 

Riddle Wechat Blogs https://bit.ly/riddlewechat

Riddle Instagram https://bit.ly/riddleinsta 

Patreon Page https://www.patreon.com/yuanriddle 


我想了一整天也没发现自己和陌生人有什么故事,可能是因为我把他们都当成了朋友,即使有的只见过一次,有的不知道名字。当然,更多的时候,这些陌生人真的就成了朋友。


Thinking about my stories about strangers, I failed to find any. Maybe it's because I've considered them as friends, even though I only met some of them once and don't even know their names. Of course, most of the time, these strangers become my friends.


在智利Calama的时候,我在儿童公园露营。一个穿着铆钉皮衣的小哥敲了敲我的帐篷,说这公园里都是吸毒的,别在这待着,去我家住一晚上吧。我其实大概了解,睡觉的时候手边放了个钢管,然后贵重物品装在小包儿里系在腰上。我以为说是去人家院子里露营过夜呢,又看他整个人干净利索会说英语(说明好好上过学),就答应了。结果Edson直接给我塞自己卧室里了,我拒绝了三次,但他还是去楼下睡了沙发。


One time, I was camping at a children's park in Calama, Chile. A guy wearing a leather jacket with pikes knocked on my tent, reminding me that it was all junkies around, of which I'd known. That was why I put a steel pipe beside my bed and kept my valuables in my fanny pack. He suggested I crash at his apartment instead of camping here. I thought he meant camping in his yard. Seeing him speak fluent English with a clean look, I said yes. It turned out that Edson meant I crashed in his bedroom. I tried to reject his offer three times, but he still ended up sleeping at the couch downstairs. 


当时签证还怪麻烦的,他就陪我跑了一趟,还带我打的黄热疫苗。


At that time, I had a visa problem. He even escorted me to the embassy and to take the yellow fever vaccine. 


我哪里想的到,那疫苗要700块。Edson就压了自己的身份证跟我一块儿去银行取钱(当时西语还很糟糕,听成了70块)。


I had no idea that the vaccine would cost me 700 RMB. Edson deposited his ID and went with me to the bank to withdraw cash (my Spanish wasn't that good then. I thought 700 was 70).


后来各种破事儿,什么签证官失踪了,大巴公司突然放假之类的,就被强行留了一周。Edson带我和他小叔儿一家去沙漠里烧烤,和他朋友一起去狂欢节被喷颜料,一块儿喝酒打Xbox。


One trouble leads to more troubles. The visa officer bailed on me. And the bus company was suddenly taking a few days off. Suddenly for no reasons at all, I was trapped in Chile for a week. Edson took me to bbq in the desert with his unc, to get painted in the carnival with his buddies, and to play Xbox over some beers. 


作为回报我跟他妈交流厨艺,抢着洗碗,教他姐姐说中文,带朋友们打飞盘。


As an exchange, I shared cooking skills with his ma, vice versa, cleaned dishes, taught his sis Chinese, and took his buddies to play frisbee.



和Edson一起打Xbox Playing Xbox with Edson

Edson学法律的,梦想是当Calama的市长,改善下城市的现状。


Edson majored in law, dreaming to be the major at Calama one day to perfect the city.


他对中国特别感兴趣,我们从狂欢节回来之后,吃着烤面包喝着热茶,聊了个通宵。我给他讲了中国的一带一路,政治体系,各种会议流程什么的。


He was really interested in China. After the carnival, we talked throughout the night over some baked bread and hot tea. I lectured him on One Belt One Road in China, China's political system, the congress procedures, so on and so forth. 


走的那天,他还给我塞了一兜子面包和他妈熬的果酱。


On the day I left, he gave me a bag of bread with jams made by his mom.


有时候深夜里会想起来和他们一大家子亲戚朋友在晚上十点吃晚饭,烤面包,好几种果酱,黄油,芝士,火腿,腌菜,苹果派,牛奶,天南海北瞎聊天,就会被坚实的幸福所填满。


On some late nights, I'd reminisce about how I and his big family baked bread for late-night dinners decorated with various kinds of jams, butter, cheese, hams, pickles, apple pie, and milk. We jibber jabbered until concrete happiness overwhelmed us. 


后来我也经常自己熬果酱吃。


Soon after, I also made jams for myself. 



Edson凌晨5点给我送行 Edson Saw Me Off at 5 a.m.


当然也不是每个“朋友”都这样热情得令人不敢相信,不过即使平平淡淡的,我想起来也会特别开心。


Of course, no every "friend" is so incredibly amicable. Yet, their presence still made me feel quite happy.


我在秘鲁从马丘比丘和两个刚认识一天的驴友一块儿沿着铁轨徒步,然后在一个小镇里被送了几个芒果和橘子后,其中一个驴友帮我拦了辆车。车主刚好顺路去库斯科,能给我搭100多公里送回家去,我则给人掏一点点油钱。


One time, I was hiking along the railway track with two guys I just met in Machu Picchu, Peru. A stranger gave me some mangos and oranges in a small town; another stranger helped me hitchhike on the road. I hitch-hiked with the driver for 100 km on his way to Cuzco and I paid nothing but some gas money. 


库斯科周围全是大山,唯一的那条公路要爬到海拔四千多米,然后再降下去。车主Leni昨儿熬夜工作没睡好,全程盘山的公路有点顶不住,我们就停车歇会。


Cuzco was surrounded by mountains. We had to drive up the way up to 4000 meters and then descend. Leni, the driver, didn't sleep much the night before because of work. The zigzagging roads uphill took a toll on him. So we drove and rested intermittently. 


他给我递了根烟,我给他拿了块儿薄荷糖,他又掏出来口香糖给我。


He offered me a smoke; I gave him a mint; he then reciprocated with a gum. 


那儿的云似乎触手可及,还能看到远处的乌云劈着雷电。


The clouds there appeared to be touchable. You can even see the lightning hidden in the dark clouds far away.



海拔四千的公路 Road at 4000-Meter High


附近几十公里荒芜人烟,连个稍微大点的动物都没有,整片儿地儿都黄不拉几的。


There were no hints of human beings within kilometers. Not even animals. It was nothing but endless dirt of yellow. 


我们就这样靠着车抽烟提神,嘴里随便蹦几句话出来:他说说自己旅游业的工作,我讲讲自己的旅游模式。


We leaned on the car, smoking, trying to stay awake. Sometimes, random words were exchanged: he talked about his job in the tourist industry; I talked about how I travel. 


“你说说你一个二十多岁的大小伙子,咋就不会开车呢。走吧,咱去库斯科了。”


"You? More than 20 years old? And can't handle the wheel!? Let's go. To Cuzco."


哈哈。Haha.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

流浪Riddle|移动书屋双语电台By YUAN和Riddle移动书屋

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

3 ratings