
Sign up to save your podcasts
Or
3 郑杀子臧
对每个生命个体而言,死亡都是一件悲哀的事情,也是我们这些活着的人要严肃对待的事情。可是有些人的死亡,却让人严肃不起来,哭笑不得。《左传》里就有好些个这样的死亡,今天我们会读到一种死法,就是子臧之死。子臧因过分张扬而导致杀身之祸,非常不值得,但却引人深思。
傳·僖公二十四年·3
鄭 子華之弟子臧出奔宋,
郑子华是郑文公的太子,僖公七年在甯母之会上,他以出卖郑国利益为交换条件,希望齐桓公助其夺取君位,推翻自己的父亲郑文公。齐桓公一度动了心,但是最终听从了管仲的建议,放弃了这种不地道的做法,拒绝了子华并以此赢得了郑文公的信任,从而有了葵丘之盟——霸业的巅峰。之后在僖公十六年,郑文公杀死了子华。从时间上来看,子华一党势力不小,子臧应该是子华集团的成员,所以出奔到了宋国。
好聚鷸冠。鄭伯聞而惡之,使盜誘之。八月,盜殺之于陳、宋之間。
子臧被杀的原因就四个字——好聚鹬冠,郑文公讨厌他,派人将之诱杀在陈、宋之间。这件事情乍看起来挺奇怪,为什么一个人因为好结交、好穿奇装异服而被杀。君子跳出来评论了。
君子曰:“服之不衷,身之災也。
君子说子臧穿了不该穿的衣服,还引用两首诗。
《詩》曰:‘彼己jì之子,不稱其服。’子臧之服,不稱chèn也夫!
一是《诗·曹风·候人》句,己是虚词,相当于“其”,彼己之子,就是彼子,相当于“那位先生”。称有三声,读chēng是指称呼、称量;读chèn,表示合适,比如称职、称心如意;读chèng,是名词,秤,称重工具。此处取chèn音,不适合穿他所穿的衣服。
《詩》曰‘自詒伊戚’,其子臧之謂矣。
一是《诗·小雅·小明》句,诒,遗也。伊,是也,此也。戚,忧也。言自遗此忧愁也。说子臧之死是自找的。
《夏書》曰‘地平天成’,稱也。”
《夏书》是逸书,失传已久。平,安静,今言低调。杜注说地平其化,天成其施,上下相称焉。这句《夏书》道出关键点,就是子臧不安分,聚众而又有所图谋,所以才导致郑文公杀他。
4 宋与楚平
傳·僖公二十四年·4
宋及楚平,宋成公如楚。還,入於鄭。鄭伯將享之,問禮於皇武子。對曰:“宋,先代之後也,於周爲客,天子有事,膰焉;有喪,拜焉。豐厚可也。”鄭伯從之,享宋公,有加,禮也。
宋成公也倒向了楚国,楚国的霸业几乎就要成就了。
5 卫将伐邢
傳·僖公二十四年·7
衞人將伐邢,禮至曰:“不得其守,國不可得也。我請昆弟仕焉。”乃往,得仕。
礼至是卫国大夫,他和他弟弟俩人一起先去邢国“打入敌人内部”。可以看出卫国做了充分的准备,对于邢国要采取的行动,不是征伐二是要灭国。
3 郑杀子臧
对每个生命个体而言,死亡都是一件悲哀的事情,也是我们这些活着的人要严肃对待的事情。可是有些人的死亡,却让人严肃不起来,哭笑不得。《左传》里就有好些个这样的死亡,今天我们会读到一种死法,就是子臧之死。子臧因过分张扬而导致杀身之祸,非常不值得,但却引人深思。
傳·僖公二十四年·3
鄭 子華之弟子臧出奔宋,
郑子华是郑文公的太子,僖公七年在甯母之会上,他以出卖郑国利益为交换条件,希望齐桓公助其夺取君位,推翻自己的父亲郑文公。齐桓公一度动了心,但是最终听从了管仲的建议,放弃了这种不地道的做法,拒绝了子华并以此赢得了郑文公的信任,从而有了葵丘之盟——霸业的巅峰。之后在僖公十六年,郑文公杀死了子华。从时间上来看,子华一党势力不小,子臧应该是子华集团的成员,所以出奔到了宋国。
好聚鷸冠。鄭伯聞而惡之,使盜誘之。八月,盜殺之于陳、宋之間。
子臧被杀的原因就四个字——好聚鹬冠,郑文公讨厌他,派人将之诱杀在陈、宋之间。这件事情乍看起来挺奇怪,为什么一个人因为好结交、好穿奇装异服而被杀。君子跳出来评论了。
君子曰:“服之不衷,身之災也。
君子说子臧穿了不该穿的衣服,还引用两首诗。
《詩》曰:‘彼己jì之子,不稱其服。’子臧之服,不稱chèn也夫!
一是《诗·曹风·候人》句,己是虚词,相当于“其”,彼己之子,就是彼子,相当于“那位先生”。称有三声,读chēng是指称呼、称量;读chèn,表示合适,比如称职、称心如意;读chèng,是名词,秤,称重工具。此处取chèn音,不适合穿他所穿的衣服。
《詩》曰‘自詒伊戚’,其子臧之謂矣。
一是《诗·小雅·小明》句,诒,遗也。伊,是也,此也。戚,忧也。言自遗此忧愁也。说子臧之死是自找的。
《夏書》曰‘地平天成’,稱也。”
《夏书》是逸书,失传已久。平,安静,今言低调。杜注说地平其化,天成其施,上下相称焉。这句《夏书》道出关键点,就是子臧不安分,聚众而又有所图谋,所以才导致郑文公杀他。
4 宋与楚平
傳·僖公二十四年·4
宋及楚平,宋成公如楚。還,入於鄭。鄭伯將享之,問禮於皇武子。對曰:“宋,先代之後也,於周爲客,天子有事,膰焉;有喪,拜焉。豐厚可也。”鄭伯從之,享宋公,有加,禮也。
宋成公也倒向了楚国,楚国的霸业几乎就要成就了。
5 卫将伐邢
傳·僖公二十四年·7
衞人將伐邢,禮至曰:“不得其守,國不可得也。我請昆弟仕焉。”乃往,得仕。
礼至是卫国大夫,他和他弟弟俩人一起先去邢国“打入敌人内部”。可以看出卫国做了充分的准备,对于邢国要采取的行动,不是征伐二是要灭国。
1 Listeners
269 Listeners