靈修廣播站

0921 路德的聖經譯本


Listen Later

2025晨鐘課-每天,都是新的起點
以歷史智慧滋養生活,點亮2025每一天!
借鑑過去,活在當下,展望未來!
粵語廣播網站 (時兆出版社授權錄製)
https://soundcloud.com/mediahk
Podcast@靈修廣播站
9月21日
路德的聖經譯本
你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
詩篇 119:105
 
《聖經》是迄今為止人類歷史上被翻譯得最多的一本書。有些資料來源顯示,如今至少有一部分《聖經》已被譯成近3500種不同的語言。 其中最著名的譯本之一是馬丁.路德翻譯的版本,但當他的德語聖經付梓時,已經有十四種高地德語版本和四個低地德語版本在市面上出售了。那麼為何他的譯本會如此受人歡迎,並且具有巨大的影響力呢?有以下幾種原因。
路德隱居在瓦爾特城堡時,只用了不到三個月的時間就譯完了整部《新約聖經》─從1521年12月中旬到1522年初。翻譯速度之快令人咋舌!在進行了些許修訂後,德文版《新約聖經》於1522年9月21日問世。此後,路德一邊修訂《新約聖經》,一邊翻譯《舊約聖經》。1534年,他翻譯的德語聖經全本首次印刷出版。
之前所有的德文聖經譯本都是以拉丁文《聖經武加大譯本》為基礎,連同其中的神學錯誤也一併延續下來。但是路德是根據原始的希臘文、希伯來文和亞蘭文本進行翻譯的,因此能更忠實地反映出《聖經》原文的本意。拉丁文版聖經中的一些錯誤也得到了糾正。
路德認為,《聖經》應當讓普通人也能夠讀懂,於是他採用通俗易懂的語言。他建議:「我們必須向家中的母親、街上的孩子、市場上的普通人求教。我們必須以他們的語言和說話的方式為指導,並以此進行翻譯工作。這樣他們才會讀懂《聖經》,知道我們是用德語與他們交流。」 無怪乎路德的譯本能成為現代高地德語的主要推動力!
不讓人們接觸《聖經》,或是使用太艱澀的語言,都會使人遠離《聖經》。想要讓《聖經》成為人們腳前的「燈」和路上的「光」(詩119:105),就必須以最可靠、通俗的方式來翻譯和傳達這寶貴的信息。路德的譯本正是完美結合了這兩種特點。
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

靈修廣播站By 靈修廣播站

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings