
Sign up to save your podcasts
Or
BGM:Positive Fuse - French Fuse
封面:新西兰达尼丁机场航站楼外的告示牌
时间轴:
00:18 新西兰机场的“限时拥抱”告示
02:00 本期词汇表达
03:04 新西兰机场此举的初衷;多国机场的治疗犬项目
美联社(Oct. 23)
Hug it out, but make it quick. New Zealand airport sets time limit on goodbyes
新西兰机场限时告别:拥抱要快
Emotional farewells are a common sight at airports, but travelers leaving the New Zealand city of Dunedin will have to be quick. A new three-minute time limit on goodbye hugs in the airport’s drop-off area is intended to prevent lingering cuddles from causing traffic jams.
动情的告别在机场很常见,但对于即将离开新西兰达尼丁市的旅客,拥抱这件事必须要快。在达尼丁机场的下车区,离别拥抱的最新时限为三分钟,这一新规旨在避免难舍难分的拥抱导致交通拥堵。
“Max hug time three minutes,” warn signs outside the terminal, adding that those seeking “fonder farewells” should move their lingering embraces to the parking lot, where they can cuddle free of charge for up to 15 minutes.
航站楼外的告示牌上写有“拥抱时间最长三分钟”的提醒。对于那些希望“深情告别”的人,可以移步机场停车场免费拥抱最多15分钟。
The signs had polarized social media users, CEO De Bono said.
达尼丁机场首席执行官德博诺称,该告示牌提醒在社交媒体引起广泛争议。
“We were accused of breaching basic human rights and how dare we limit how long someone can have a hug for,” he said, adding that others had welcomed the change.
“我们被指控违反基本人权,有人质疑我们凭什么限制拥抱的时长,”他补充说,但也有人表示欢迎这一改变。
A 20-second hug is long enough to release the wellbeing-boosting hormones oxytocin and serotonin, De Bono said. Anything longer was “really awkward.”
德博诺指出,20秒的拥抱足以释放提升幸福感的激素,包括催产素和血清素,超过这个时间就显得“十分尴尬”。
本期词汇表达:
1.hug it out:拥抱, 与某人和解(另有同名动画短片)
2.set time limit on sth:为……设定时限
3.goodbye/farewell hug:离别时的拥抱(fonder farewell:更深情的告别)
4.drop-off area:下车区(上车区:pick-up area)
5.lingering cuddle:难舍难分的拥抱
6.terminal:机场航站楼
7.polarize /ˈpoʊləraɪz/(使)两极分化
8.breach:(break)违反,破坏
9.wellbeing-boosting:提升幸福感的
10.拥抱:hug,cuddle,embrace
●车轮被锁:wheel clamping
●罚款:fine
●治疗犬:therapy dog(K9 = canine)
BGM:Positive Fuse - French Fuse
封面:新西兰达尼丁机场航站楼外的告示牌
时间轴:
00:18 新西兰机场的“限时拥抱”告示
02:00 本期词汇表达
03:04 新西兰机场此举的初衷;多国机场的治疗犬项目
美联社(Oct. 23)
Hug it out, but make it quick. New Zealand airport sets time limit on goodbyes
新西兰机场限时告别:拥抱要快
Emotional farewells are a common sight at airports, but travelers leaving the New Zealand city of Dunedin will have to be quick. A new three-minute time limit on goodbye hugs in the airport’s drop-off area is intended to prevent lingering cuddles from causing traffic jams.
动情的告别在机场很常见,但对于即将离开新西兰达尼丁市的旅客,拥抱这件事必须要快。在达尼丁机场的下车区,离别拥抱的最新时限为三分钟,这一新规旨在避免难舍难分的拥抱导致交通拥堵。
“Max hug time three minutes,” warn signs outside the terminal, adding that those seeking “fonder farewells” should move their lingering embraces to the parking lot, where they can cuddle free of charge for up to 15 minutes.
航站楼外的告示牌上写有“拥抱时间最长三分钟”的提醒。对于那些希望“深情告别”的人,可以移步机场停车场免费拥抱最多15分钟。
The signs had polarized social media users, CEO De Bono said.
达尼丁机场首席执行官德博诺称,该告示牌提醒在社交媒体引起广泛争议。
“We were accused of breaching basic human rights and how dare we limit how long someone can have a hug for,” he said, adding that others had welcomed the change.
“我们被指控违反基本人权,有人质疑我们凭什么限制拥抱的时长,”他补充说,但也有人表示欢迎这一改变。
A 20-second hug is long enough to release the wellbeing-boosting hormones oxytocin and serotonin, De Bono said. Anything longer was “really awkward.”
德博诺指出,20秒的拥抱足以释放提升幸福感的激素,包括催产素和血清素,超过这个时间就显得“十分尴尬”。
本期词汇表达:
1.hug it out:拥抱, 与某人和解(另有同名动画短片)
2.set time limit on sth:为……设定时限
3.goodbye/farewell hug:离别时的拥抱(fonder farewell:更深情的告别)
4.drop-off area:下车区(上车区:pick-up area)
5.lingering cuddle:难舍难分的拥抱
6.terminal:机场航站楼
7.polarize /ˈpoʊləraɪz/(使)两极分化
8.breach:(break)违反,破坏
9.wellbeing-boosting:提升幸福感的
10.拥抱:hug,cuddle,embrace
●车轮被锁:wheel clamping
●罚款:fine
●治疗犬:therapy dog(K9 = canine)