English&Chinese 英文诗歌朗读

107、叶芝:轻一点啊,因为你脚踩着我的梦


Listen Later

导读:《他希冀天国的锦缎》这是诗人为他倾慕的女子Maud Gonne所写的诗篇之一。Maud虽然拒绝了他的求婚,但他们依然保持着那份友谊。诗人将心爱的女子比作王后,希望用五彩缤纷的织锦为她铺作地毯。这绚丽的织锦可与天上朝飞暮卷、变幻莫测的云霞相媲美。而事实上,他所能给的只有他最珍贵的梦想——他的诗歌、心血及一切。诗人用委婉的语气,表现出真挚的情意,希望获得对方的欢心,达成所愿。

He Wishes forthe Cloths of Heaven他希冀天国的锦缎
W.B.Yeats  William ButlerYeats 叶芝


Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天国的锦缎,
Inwrought with golden and silver light,
以金银色的光线编织,
The blue and the dim and the dark cloths
还有湛蓝的夜色与洁白的昼光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黄昏错综的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我将用这锦缎铺展在你的脚下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;
I have spread my dreams under your feet,
就把我的梦铺展在你的脚下,
Tread softly because you tread on my dreams.
轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白