English&Chinese 英文诗歌朗读

114、我想和你一起生活


Listen Later

I’d Like to Live with You 我想和你一起生活

by/Marina Tsvetaeva  茨维.塔耶娃

I’d like to live with You

In a small town,

Where there are eternal twilights

And eternal bells.

我想和你一起生活

在某个小镇,

共享无尽的黄昏

和绵绵不绝的钟声。

And in a small village inn—

The faint chime

Of ancient clocks—like droplets of time.

在这个小镇的旅店里——

古老时钟敲出的

微弱响声

像时间轻轻滴落。

And sometimes, in the evenings, from somegarret—

A flute,

And the flautist himself in the window.

And big tulips in the window-sills.

And maybe, you would not even love me…

有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来

笛声,

吹笛者倚着窗牖,

而窗口有大朵郁金香。

此刻你若不爱我,我也不会在意。

In the middle of the room—a huge tiledoven,

On each tile—a small picture:

A rose—a heart—a ship—

And in the one window—

Snow, snow, snow.

在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,

每一块磁砖上画着一幅画:

一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而自我们唯一的窗户张望,

雪,雪,雪。

You would lie—thus I love You: idle,

Indifferent, carefree.

Now and then the sharp strike

Of a match.

你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,

澹然,冷漠。

一两回点燃火柴的

刺耳声。

The cigarette glows and burns down,

And trembles for a long, long time on itsedge

In a gray brief pillar—of ash.

You’re too lazy even to flick it—

And the whole cigarette flies into thefire.

你香烟的火苗由旺转弱,

烟的末梢颤抖着,颤抖着

短小灰白的烟蒂——连灰烬

你都懒得弹落——香烟遂飞舞进火中。

导读:茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна),1892—1941年,俄罗斯著名的诗人、散文家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位。她一生都在追求爱情,渴望心灵之爱。《我想和你一起生活》是她的代表性爱情诗之一。


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白