われらの文学 レオンラジオ 楠元純一郎

115 中勘助 银汤匙 42(前編40②)


Listen Later




ラジオ収録20220531

中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国の小学校教諭)

読解者・朗読  松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)

読解者   福留邦浩(国際関係学者)楠元純一郎(法学者)

中国語朗読  刘耀鸿

聴講   张晓良 張智航 劉凱戈


もしかうして夜になつたらどうしようかしら。ごはんも食べられないし、寐ることもできないし、はやく伯母さんが迎ひにきてあやまつてくれないかしら などとさまざまなことが頭のなかに渦をまいて自然に涙がこみあげてくる。先生は半分べそをかいてる二人の顔をちよいちよい見くらべてくすくす笑ひながら本を読むふりをしてゐる。繁太の奴はさも帰りたさうに肩にかけた鞄の紐をいぢくつてたがたうとう泣きだして「ごめんなさい」とあやまつた。

<迎ひにきて→迎(むか)えにきて。渦をまいて→なにかを中心として激しく活動しているさま。こみあげてくる→感情などが急激に沸き起こるさま。べそをかいている→べそをかく→泣く、泣き出しそうな顔をする。ちょいちょい→繰り返し。ふりをする→実際はそうではないが、あたかもそうであるように振る舞うこと。さも帰りたそうに→いかにも、実に、確かに>

要是就这样一直呆到天黑可怎么办啊。不能吃饭,也不能睡觉,阿姨会不会来接我,替我道个歉呢?各种各样的事情在脑海里打转,眼泪自然而然地涌上来。老师看到我和繁太快要哭出来的样子,一面偷笑一面装着看书。繁太摆弄着书包的袋子,做出快要回家的姿势,最终还是哭着说“对不起”。


先生は「あやまつたのが感心だから赦してやる」といつて繁太を帰した。私も帰りたいのは山山だけれど悪くもないのを残されたのが業腹ごふはらなのでいつまでも泣きかかつてはこらへ、泣きかかつてはこらへしてゐた。が、とどのつまりは泣くよりほかはなかつた。

<感心→りっぱな行為に心を動かされること。赦して(ゆるして)→過失や、失敗を責めない、とがめない。山山(やまやま)→たくさん。業腹(ごうはら)→非常に腹が立つこと、癪(しゃく)に障(さわ)ること。泣きかかっては堪(こら)え→泣きそうになってはそれを我慢し。とどのつまり→最後、結局>

老师说:“道歉的人了不起,原谅你吧”,繁太回家了。我也很想回家,可是想到明明不是自己的错却还要被留下来很生气,于是总在要哭出来的时候忍住。可是忍到最后,不哭也不行了。


私はいつたん泣きだしたとなれば両方の拳骨で眼をこすりこすり図なしにぐすりぐすり泣いてる癖で、そのあひだに理非曲直をぼつぼつと考へて自分が悪いとわかればぢきに泣きやむし、さうでなければ自分がただ小さくて弱いために理不尽におさへつけられるのがくやしくて 今に見ろ と思ひながらしやくりあげしやくりあげ泣くのであつた。

<拳骨(げんこつ)→握りこぶし。図(ず)なしに→際限なく、途方もなく。ぐすりぐすり→泣く擬態語。理非曲直(りひきょくちょく)→道理に合っていることとそうでないこと、正しいことと不正なこと。ぼつぼつ→徐々に、ゆっくりと。理不尽(りふじん)→不条理、不合理、道理に合わないこと。しゃくりあげ→声を引いて飲み込むように泣く様、ひっくひっくと泣く。>

我一旦哭起来,就双手握拳,用两只拳头不断地揉眼睛,抽噎个没完。如果在这个过程中能一点点想明白是非,发现是自己做得不对,很快就不会再哭。否则就一直觉得别人仗着我弱小可怜,不讲道理地欺负我。于是一面不甘愿地想着“走着瞧”,一面抽抽嗒嗒地继续哭。


思ふ存分泣いたあとは胸がすいて気管のへんにゑぐいやうな一種の快感をおぼえる。それはさうと先生は手こずつて「あやまれば帰してやる。あやまれば帰してやる」といつたが どうしても悪くないといつていっかなあやまらない。

<思う存分→満足がいくまで思い切り。胸がすいて→心が晴れて、ゑぐい→えぐい→あくが強くていがらっぽい感じ、どぎつい、はなはだしい。おぼえる→覚える→感じる。それはさうと→それはそうと→それはそれとして、さて。手こずって→処置に困る、解決に手間取る、手にあまる、もてあます。いつかな→いっかな→どうしても、なんとしても>

哭到尽兴,感觉气息舒畅,喉咙深处有一种酸涩的快感。老师看我这个样子也很为难,直接说“道个歉就让你回家,道个歉就让你回家。”可是我依然觉得不是自己的错,就是不道歉。


併しだんだんお説法をきいてみれば 喧嘩を売つたのは繁太の罪だけれどお稽古中にそれを買つたのが善くない といふことがどうやらのみこめたので「ごめんなさい」と頭をさげて帰してもらつた。家では意気地なしの章魚坊主が喧嘩をしたのを奇蹟のやうにいつて笑つた。

<併し→しかし。説法(せっぽう)→説教(せっきょう)→物事の道理を言い聞かせること。釈迦に説法→知り尽くしている人にそのことを説く愚かさのたとえ。喧嘩を売る→喧嘩を仕掛ける、喧嘩を買う→喧嘩の相手をする。どうやら→なんとか。のみこめた→理解した、納得した。意気地(いくじ)なし→人に負けない強い気力がない。奇蹟(きせき)→常識では考えられない神秘的現象>

不过后来老师耐心地和我讲道理,说尽管先动手的是繁太,但我也不应该上课时就以牙还牙。我总算能够接受,低下头说“对不起”。老师就让我回家了。家里人知道了都笑了,说没出息的光头章鱼居然跟人打架,简直是个奇迹。






...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

われらの文学 レオンラジオ 楠元純一郎By Leo_楠元纯一郎


More shows like われらの文学 レオンラジオ 楠元純一郎

View all
となりの雑談 by TBS RADIO

となりの雑談

51 Listeners