
Sign up to save your podcasts
Or


To—致:这颗心对你的仰慕之情
By Persy Bysshe Shelly雪莱 王佐良译
导读:雪莱是英国十九世纪浪漫主义大诗人,年仅30岁时在海上遇难。雪莱在短暂的一生中写了许多优秀作品,其中有思想深刻的哲理诗,有清新自然的抒情诗,也有针砭时弊的讽刺诗。
这首爱情诗是雪莱的著名抒情诗之一,此诗一扫普通爱情诗的俗气。诗中采用了三音部和四音部的抑扬格,单行为四音部,双行为三音部。诗行在视觉效果上富于变化,很别致。韵式为隔行同一韵abab, cdcd,efef, ghgh, 韵脚错落有致,避免了整齐划一的韵式所造成的单调。雪莱是个歌唱的诗人, 他的诗几乎首首可颂,这首诗恰恰表现了他的诗音乐美的一面。诗人一开始就用了四个排比句,起到了加强效果的作用。句中重复出现one, profane,disdain 三个字眼,这就是典型的重复修辞法(repetition),加强了表达效果。同时声音的回荡能产生一种愉悦和谐的音响效果。
One word is toooften profaned
有一个字经常被人亵渎
For me to profaneit,
我不会再来亵渎
One feeling toofalsely distain'd
有一种感情被人假意鄙薄
For thee todistain it;
你也不会再来鄙薄.
One hope is toolike despair
有一种希望太似绝望;
For prudence tosmother,
何须再加提防!
And pity fromthee more dear
你的怜悯之情无人能比,
Than that fromanother.
温暖着我的心.
I can not givewhat men call love:
我不能给你人们所称的爱情,
But wilt thouaccept not
但不知你能否接受
The worship theheart lifts above
这颗心对你的仰慕之情,
And the heavensreject not,
连上天也不会拒绝.
And the desire ofthe moth for the star,
犹如飞蛾扑向星星,
Of the night forthe morrow
又如黑夜追求黎明.
The devotion tosomething afar
这种思慕之情,
From the sphereof our sorrow.
早已跳出了人间的苦境!
By 风木白To—致:这颗心对你的仰慕之情
By Persy Bysshe Shelly雪莱 王佐良译
导读:雪莱是英国十九世纪浪漫主义大诗人,年仅30岁时在海上遇难。雪莱在短暂的一生中写了许多优秀作品,其中有思想深刻的哲理诗,有清新自然的抒情诗,也有针砭时弊的讽刺诗。
这首爱情诗是雪莱的著名抒情诗之一,此诗一扫普通爱情诗的俗气。诗中采用了三音部和四音部的抑扬格,单行为四音部,双行为三音部。诗行在视觉效果上富于变化,很别致。韵式为隔行同一韵abab, cdcd,efef, ghgh, 韵脚错落有致,避免了整齐划一的韵式所造成的单调。雪莱是个歌唱的诗人, 他的诗几乎首首可颂,这首诗恰恰表现了他的诗音乐美的一面。诗人一开始就用了四个排比句,起到了加强效果的作用。句中重复出现one, profane,disdain 三个字眼,这就是典型的重复修辞法(repetition),加强了表达效果。同时声音的回荡能产生一种愉悦和谐的音响效果。
One word is toooften profaned
有一个字经常被人亵渎
For me to profaneit,
我不会再来亵渎
One feeling toofalsely distain'd
有一种感情被人假意鄙薄
For thee todistain it;
你也不会再来鄙薄.
One hope is toolike despair
有一种希望太似绝望;
For prudence tosmother,
何须再加提防!
And pity fromthee more dear
你的怜悯之情无人能比,
Than that fromanother.
温暖着我的心.
I can not givewhat men call love:
我不能给你人们所称的爱情,
But wilt thouaccept not
但不知你能否接受
The worship theheart lifts above
这颗心对你的仰慕之情,
And the heavensreject not,
连上天也不会拒绝.
And the desire ofthe moth for the star,
犹如飞蛾扑向星星,
Of the night forthe morrow
又如黑夜追求黎明.
The devotion tosomething afar
这种思慕之情,
From the sphereof our sorrow.
早已跳出了人间的苦境!