
Sign up to save your podcasts
Or
Like a duck to water. 如鱼得水/从容自得。
中文里咱们说的是 “鱼”;英语里就是 “鸭子”。这就是语言的共通和不同之处。所以如鱼得水就是:take something like a duck to water。
例如:
I am not surewhether he has played tennis before,but he takes to it like a duck to water.
我不确定他之前有没有打过网球,但是他打得如鱼得水。
大家可以这么理解,鸭子是在陆地上长大的,下水的时候,是换了全新的环境,不过一点儿都不用担心,鸭子会游泳是天性。可是鱼不一样,鱼只能在水里生活,所以英语里没有take to something like a fish in water这种说法。
Like a duck to water. 如鱼得水/从容自得。
中文里咱们说的是 “鱼”;英语里就是 “鸭子”。这就是语言的共通和不同之处。所以如鱼得水就是:take something like a duck to water。
例如:
I am not surewhether he has played tennis before,but he takes to it like a duck to water.
我不确定他之前有没有打过网球,但是他打得如鱼得水。
大家可以这么理解,鸭子是在陆地上长大的,下水的时候,是换了全新的环境,不过一点儿都不用担心,鸭子会游泳是天性。可是鱼不一样,鱼只能在水里生活,所以英语里没有take to something like a fish in water这种说法。
431 Listeners
0 Listeners
1 Listeners
0 Listeners
11 Listeners
16 Listeners
15,126 Listeners
0 Listeners
3 Listeners
341 Listeners
262 Listeners
1 Listeners
0 Listeners
7 Listeners
272 Listeners