感谢大家的喜爱和支持!不知不觉,《高效磨耳朵》已经陪伴大家走过两年半时间,相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。
高效磨耳朵,每周一三五七的7:30更新一期,下面调整后的内容分类。
周一:单词造句磨耳朵 10个单词 每个单词2-5个句子
从字母A带头的单词开始,每期列10个单词,每个单词配2-5个句子,适合练习听力的初学者。
... moreBy 英语磨耳朵
感谢大家的喜爱和支持!不知不觉,《高效磨耳朵》已经陪伴大家走过两年半时间,相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。
高效磨耳朵,每周一三五七的7:30更新一期,下面调整后的内容分类。
周一:单词造句磨耳朵 10个单词 每个单词2-5个句子
从字母A带头的单词开始,每期列10个单词,每个单词配2-5个句子,适合练习听力的初学者。
... more4.5
4848 ratings
The podcast currently has 876 episodes available.
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset
原文
Chapter 10: Madame Gigy visits the Persian
For weeks, all Paris talked about that night at the Opera.
Everybody asked questions, but nobody knew the answers.
Where was Christine Daae? Where was the Vicome de Chagny?
Were they alive, or dead? And the Phantom of the Opera …?
Some weeks after that famous night, Madame Giry went out one afternoon to a small house near the Rivoli gardens.
She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house.
The Persian open the door.
Madam, God looked at him.
"My friend, you know the answers. Please tell me. Are they alive or dead?"
"Come in,"the Persian said quietly.
They sat down on some chairs by the window, and looked out across the Rivoli gardens.
"Yes," the Persian said slowly, "The Phantom is dead now. He did not want to live any longer. I saw his body three days ago, and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill me now."
"So the Phantom was really a man? " Madame Giry asked.
"Yes, his name was Erik. That was not his real name, of course. He was born in France, but I knew him in Persia. He was a famous builder and I worked with him there. For a time I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came after him – I wanted to watch him. He was a very clever, very dangerous man. He could be in two, or three, places at the same time. He could be in one place, and his voice could come from another place. He could do many clever things with ropes and mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera House. He built secret passages underground, and his secret house on the lake. He could not live in the outside world, because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel sorry for him,Madame Giry. He was so clever... and so ugly.People screamed when they saw his face. And so he lived this strange life - Half man – Half phantom. But he was a man, in the end. He wanted a woman's love. He stopped.
And Madame Giry asked quietly, "And Christine Daae and VicomteRaoul? What happened to them?"
The Persian smiled."Ah yes! What happened to young Raoul and the beautiful Christine...? Who knows."
Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again.
Perhaps they took a train to the north, and lived a quiet happy life together there.
Perhaps Christine's wonderful voice is still singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway.
Who knows.
翻译
第十章:吉丽夫人拜访波斯人
几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个晚上。
每个人都问问题,但没有人知道答案。
克丽斯廷·达埃在哪儿?夏尼伯爵在哪里?
他们是活着还是死了?那歌剧魅影呢?
那个著名的夜晚过后几个星期,一天下午,吉丽夫人到里沃利花园附近的一所小房子里去。
她走了进去,上了楼梯,来到房子顶层的几个房间。
波斯人打开了门。
夫人,上帝看着他。
“我的朋友,你知道答案。请告诉我。他们是死是活?”
“请进。”波斯人平静地说。
他们在窗边的几张椅子上坐了下来,望着窗外的里沃利花园。
“是的,”波斯人慢慢地说,“幽灵现在已经死了。他不想再活了。三天前我看到了他的尸体,正因为如此,我才可以跟你谈谈他。他现在杀不了我了。”
“这么说幻影真的是个人?”吉丽夫人问。
“是的,他的名字叫埃里克。当然,这不是他的真名。他出生在法国,但我在波斯认识他。他是一位著名的建筑师,我在那里和他一起工作。有一段时间我是他的朋友,但并不长久。他来巴黎时,我跟着他——我想监视他。他是一个非常聪明,非常危险的人。他可能同时出现在两个或三个地方。他可能在一个地方,而他的声音可能来自另一个地方。他可以用绳子、镜子和暗门做很多聪明的事情。你知道,他帮助建造了歌剧院。他在地下建造了秘密通道,在湖上建造了他的秘密房子。他不能生活在外面的世界,因为他可怕的,丑陋的脸。不幸的埃里克!我们为他感到难过,吉丽夫人。他太聪明了……而且很丑。人们一看到他的脸就尖叫起来。于是他过着这种奇怪的生活——半人半鬼。但他终究是个男人。他想要女人的爱。他停止了。”
吉丽夫人平静地问道:“克丽斯廷·达埃和拉乌尔子爵呢?他们后来怎么样了?”
波斯人笑了。“哦,是的!年轻的拉乌尔和美丽的克里斯汀发生了什么事?谁知道。”
巴黎再也没有人见过拉乌尔和克里斯汀。
也许他们乘火车去了北方,在那里过着平静幸福的生活。
也许克里斯汀美妙的声音还在歌唱,在挪威寒冷而美丽的山区的某个地方。
谁知道呢。
111.
I'm leaving now.
我要走了。
Close the door, please.
请记得关上门。
112.
Would you mind buying me something at the shops?
你能从商店给我捎点儿东西吗?
I don't mind.
当然可以。
113.
What do you think this smile means?
你觉得这样笑怎么样?
You look happy.
你看上去很开心。
114.
What do you think about it?
你觉得怎么样?
I'll follow your advice.
我听从你的建议。
115.
Are you hungry?
你饿了吗?
I'm starving!
我快饿死了。
116.
What should we do before going into the house?
进屋子之前该做些什么?
Take off your shoes.
脱掉你的鞋。
117.
You can do it!
你能做到的!
I'll try my best.
我会尽我最大努力。
118.
What should we do today?
我们今天做什么?
Let's have lunch.
我们吃午饭吧。
119.
What do you think about our plans for the weekend?
你觉得我们的周末计划怎么样?
It sounds great!
听上去很好!
120.
What is in this glass?
这个杯子里装的什么?
Drink it down.
把它喝了。
听前提示
一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。
二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。
三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。
Day 76
751.
Easily
adv.容易地;很可能,多半;无疑
You can easily identify him because he is very tall.
你可以很容易地识别他,因为他很高。
His experience allows him to handle different situations easily.
他的经验使他能够轻松应对不同的情况。
This sofa can easily be converted into a very comfortable double bed for guests.
这张沙发可以很容易地转换成一张非常舒适的双人床。
752.
East
n.东,东方;东部 adj.近东的,面朝东的
Japan is to the east of China.
日本位于中国的东部。
The wind is blowing from the east.
风从东方吹来。
The Sun rises in the east and sets in the west.
太阳从东方升起,在西方落下。
753.
Eastern
adj.东方的;向东的,朝东的
The eastern part of the country is very mountainous.
该国东部非常多山。
754.
Easy
adj.容易的,不费力的 adv.容易地
If you truly love someone, being faithful is easy.
如果你真的爱一个人,那么忠诚很容易。
He thinks being a father is easy. What planet is he on?
他认为当父亲很容易。他在哪个星球上?
All things are difficult before they become easy.
所有事情在变得容易之前都是困难的。
755.
Economic
adj.经济的,经济学的;节约的
The economic growth is very slow.
经济增长非常缓慢。
The country is in a bad economic state.
这个国家的经济状况很糟糕。
There will be an economic crisis at the end of this year.
今年年底将发生经济危机。
756.
Economy
n.经济:节省,简练;经济舱adj.经济实惠的
Our economy depends on agriculture.
我们的经济依赖农业。
It's a rapidly growing economy.
这是一个快速增长的经济体。
The country's economy is about to collapse.
该国的经济即将崩溃。
757.
Edge
n.边,边缘;锋,刃;优势
This knife has no sharp edge.
这把刀没有锋利的边缘。
In terms of experience, I have the edge on you.
就经验而言,我比你略胜一筹。
758.
Edition
n.版本,版次;一集,一期
The first edition was published ten years ago.
第一版于十年前出版。
Is there a paperback edition of this book?
这本书有平装版吗?
A revised edition of the book was published last month.
该书的修订版于上个月出版。
759.
Educate
v.教育;教导,培养
She was educated by her grandfather.
她由祖父教育。
Their children were educated privately.
他们的孩子在私立学校接受教育。
760.
Education
n.教育;培养,训练;教育机构
He has no formal education.
他没有受过正规教育。
I don't agree with the government's policy on education.
我不同意政府的教育政策。
He placed emphasis on the importance of education.
他强调了教育的重要性。
0:00 2008年英语专业四级 对话1
1:24 2008年英语专业四级 对话2
3:16 2008年英语专业四级 对话3
2008年英语专业四级 对话1
Is that Anne Shaw?
是安妮·肖吗?
Yes,speaking.
是的,请讲。
Hello,it's Eric from London.
你好,我是伦敦的埃里克。
Hello,Eric. How can I help you?
你好,埃里克。我能帮你什么吗?
I'm fixing up our next project team meeting and I just wanted to check some possible dates with you.
我正在安排下一个项目小组会议,我只是想和你核对一下可能的日期。
Fine.Let me just get my diary. OK. Which dates are you looking at?
很好。我去拿我的笔记本。好的。哪个日期比较方便呢?
I've spoken to the others and they prefer either the third week of May or the second week of June.
我和其他人谈过了,他们五月的第三周或六月的第二周是可以的。
Yes,both those weeks are pretty clear at the moment, except for the eleventh of June.
好的,除了6月11日,其他时间都可以。
Right, I've got that.
好的,我记下了。
So,where's the meeting taking place this time?
这次会议在哪里举行呢?
It was going to be in London, but I spoke to Carlos in Mexico City and he suggested Chicago. He thinks it'll be more convenient for most of the team.
本来要在伦敦,但我和墨西哥城的卡洛斯谈过,他建议去芝加哥。他认为这对团队的大多数人来说会更方便。
He's probably right. It would certainly be much easier for me as well, because I can fly from Toronto. And I'm sure you could find a meeting room somewhere near the airport.
他可能是对的。对我来说当然也容易多了,因为我可以从多伦多飞过来。我肯定你能在机场附近找到一个会议室。
That's a good idea. I'll check out some hotels in that area and get back to you towards the end of the week.
这是一个好主意。我会看一下那个地区的一些酒店,然后在周末之前给你回复。
Fine,but I'm not in the office on Friday.
好的,但是星期五我不在办公室。
OK,I'll call you later in the afternoon on Thursday.
好的,我周四下午晚些时候给你打电话。
No problem. Bye!
没问题。再见!
2008年英语专业四级 对话2
We're having a debate on advertising Thursday evening, and I have to take part.
我们星期四晚上要进行广告辩论,我必须参加。
That's interesting. I should like to hear what people think about advertising.
这很有趣。我想听听人们对广告的看法。
What's there to say? We must have advertising, mustn't we?
我们一定要做广告,是吗?
Why?
为什么?
Well,we wouldn't know what there was to buy if we didn't have advertisements.
如果没有广告,我们就不知道要买什么。
Yes,that's true, up to a point. Advertisements provide information that we need. If someone has produced a new article, naturally the seller wants to tell us about it.
然而,在某种程度上,这是事实。广告提供我们需要的信息。如果有人生产了一个新物品,卖家自然会告诉我们。
Yes,and the advertisements tell us which product is the best.
是的,广告告诉我们哪个产品是最好的。
Do they? I don't think so. Every manufacturer says that his product is the best,or at least tries to give the impression. Only one can be the best, so the others are misleading, aren't they?
他们吗?我不这么想。每个制造商都说他的产品是最好的,或者至少是想给人留下好印象。只有一个是最好的,所以其他的都是误导,不是吗?
Well,in a way, I suppose, but we don't have to believe them, do we?
嗯,在某种程度上,我想,但我们不一定要相信他们,不是吗?
Are you saying that advertisements aren't effective?
你是说广告没有效果吗?
I don't think that intelligent businessmen would spend millions of dollars on advertising if nobody believes the advertisements, do you?
如果没有人相信这些广告,我不认为聪明的商人会在广告上花费数百万美元,你认为呢?
Perhaps not, but after all, it's their money that they're spending.
也许不是,但毕竟,他们花的是自己的钱。
Is it? I think not. The cost of advertising is added to the price of the article.
是吗?我认为不是。广告费用是加在商品价格上的。
You and I and all the other people who buy the article pay for the advertising.
你和我以及所有其他购买这个物品的人都要为广告付费。
Well,I suppose we get something for our money-some information.
好吧,我想我们的钱可以得到——一些信息。
Yes, but don't forget it's often misleading information, and sometimes harmful.
是的,但是不要忘记它经常是误导信息,有时是有害的。
Harmful?
有害的?
What about advertisements designed to persuade young people to smoke cigarettes? Wouldn't you say they're harmful?
说服年轻人吸烟而设计的广告怎么样?它们不是有害的吗?
You've given me a lot to think about. I'm quite looking forward to the debate now!
你告诉我的这些信息我需要好好消化一下。我现在不期待辩论了!
2008年英语专业四级 对话3
So Mr. Brown, this is your bed, and as you can see, there are three other beds in the ward. Have you got everything you need?
布朗先生,这是你的床,正如你所看到的,病房里还有另外三张床。你需要的东西都准备好了吗?
Yes,nurse, I think so. I followed the hospital's advice and I've only brought a few belongings with me.
是的,护士,我想是的。我听从了医院的建议,只带了几件行李。
Good,you can see the reasons why we ask you to do that. The cupboard is really very small.
很好,你可以看到我们要求你这么做的原因。这个碗柜真的很小。
Yes.Nurse, can you tell me what the visiting hours are?
是的。护士,您能告诉我探病时间吗?
Yes,of course. They're in the afternoon from 2:30 to 4:30 and in the evening from 7:00 to 8:00. But remember that only two people can see you at the same time.
好的,当然。下午2:30到4:30,晚上7:00到8:00。但要记住,一次最多有两个人探病。
I see. What other rules are there?
我明白了。还有什么规则呢?
Yes.We start pretty early. We wake you at 6:00 and breakfast is at 8:00; Lunch is at noon; there's tea at 3:30 and supper is at 6:00.
是的。我们起床很早。我们6点叫醒你,8点吃早餐;正午吃午餐;下午三点半有茶,六点钟吃晚餐。
Oh,that's very different from what I've been used to. You'd better tell me therest of the rules here.
哦,这和我以前的习惯很不一样。你最好告诉我这里的其他规则。
Yes.Well, you can see the no smoking sign. We don't allow smoking in the wards, and the same goes for alcohol. However, if you do need to smoke, there are special lounges.
是的。嗯,你可以看到禁止吸烟的标志。我们不允许在病房吸烟,也不允许喝酒。然而,如果你确实需要吸烟,有专门的休息室。
Oh, I don't smoke, so it doesn't affect me.
哦,我不抽烟,所以对我没有什么影响。
Good.
真好。
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset
词汇提示
1.torture 折磨
2.ceiling 天花板
原文
Chapter 9: The house on the lake
When the lights cameo n, Raoul ran.
He ran downstairs and along passages, through the Opera House to the back of the stage.
In the passage outside Christine's dressing room, a hand took his arm.
"What's the matter, my young friend? Where are you running to, so quickly?"
Raoul turned and saw the long face of the Persian under his black hat.
"Christine",Raoul said quickly, "Erik's got her. Where is she? Help me! How do I get to his house on the lake?"
"Come with me," said the Persian.
They went quickly into Christine's dressing room.
The Persian closed the door and went to the big mirror on one wall.
"There's only one door into this room." Raoul began.
"Wait,"the Persian said, he put his hands on the big mirror, first here, then there.
For a minute,nothing happened.
Then the mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in it.
Raoul stared.
"Quick! Come with me, but be careful," the Persian said. "I know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up near your head, like this, and keep it there all the time."
"But why?"Raoul asked.
"Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Erik is a clever man with ropes in the dark."
They went down,down, down under the Opera House.
They went through secret doors in the floors, then along passages and down dark stairs.
The Persian listened carefully all the time for strange noises.
"When do we get to the lake? " Raoul whispered.
"We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, we go around the lake and get into Erik's house from the back. I know some secret doors."
Soon. They were there.
In the dark. The Persian felt the wall carefully with his hands.
"Ah, here it is," He whispered.
The wall moved under his hands and a small door opened.
Very quietly, they went through, and then the door closed behind them.
They could not get out.
Inside the room it was very dark.
They waited and listened.
The Persian put his hands on the wall.
"Or no,"he whispered. "It was the wrong door! This is Erik's torture room- the room of mirrors! We are dead men, Vicomte de Chagny, dead men!"
At first, Raoul did not understand.
But he soon learned.The lights came on, and they heard a man's laugh.
Eric knew they were there.
The room was all mirrors - walls, floor, ceiling.
There were pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers.
The pictures moved and danced in front of their eyes.
And the room was hot.It got hotter and hotter and hotter.
Raoul was thirsty,hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and laughed at him.
He closed his eyes,but the rivers still danced.
Water, he needed water, but the mirrors laughed at him.
Soon, he could not move or speak, or open his eyes.
He was not thirsty now, just tired, so tired.
"Oh, Christine,I'm sorry" He thought. "I wanted to help you, and now I'm dying..."
Through a mirror in the wall, Christine watched her lover in the torture room.
Behind her Erik stood,with his hands on her arms.
"He's dying, Christine,dying. Watch him carefully. No, don't close your eyes. Watch him! "
Christine could not speak.
She wanted to scream,but no words came.
Then she found her voice again.
"How can you do this, Erik? Why don't you kill me?"
"Because I love you, Christine. Marry me, be my wife and love me. Then Raoul and the Persian can live"
Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible ugly face, and spoke again. Very quietly.
"Yes, Erik.From this minute. I am your wife."
She put her arms around Erik's neck and kissed him - kissed him slowly and lovingly on his ugly mouth.
Then she took her arms away and said slowly, "Poor, unhappy Erik."
Erik stared at her.
"You kissed me." He whispered. "I didn't ask you but you kissed me- freely? Oh Christine, my Angel. That was my first kiss from a woman. Even my mother never kissed me! She gave me my first mask when I was two years old. She turned her face away from me every time I came near her.
Erik put his ugly face in his hands and cried.
Then he went down on the floor at Christine's feet.
"You are free,Christine free! Go away and marry your Raoul and be happy. But remember Erik,sometimes. Go now, quickly. Take Raoul and the Persian and go!"
翻译
第九章:湖上的房子
灯一亮,拉乌尔就跑起来了。
他跑下楼,沿着走廊,穿过歌剧院,来到舞台后面。
在克里斯汀化妆室外面的通道里,一只手抓住了他的胳膊。
“怎么了,我年轻的朋友?”你跑得这么快,要去哪儿?”
拉乌尔转过身来,看到了黑帽子下波斯人的长脸。
“克里斯汀,”拉乌尔赶紧说,“埃里克抓住她了。她在哪里?帮帮我!我怎么去他在湖边的家?”
“跟我来。”波斯人说。
他们迅速走进克里斯汀的化妆室。
波斯人关上门,走到一面墙上的大镜子前。
“这个房间只有一扇门。”拉乌尔的开始。
“等等,”波斯人说,他把手放在大镜子上,先是这里,然后是那里。
有那么一分钟,什么也没发生。
然后镜子开始移动和转动,一个大黑洞在里面打开了。
拉乌尔盯着。
“快!跟我来,但要小心。”波斯人说。“我了解埃里克。我了解他的秘密。把你的右手举到靠近头的地方,像这样,一直保持在那里。”
“但为什么?”拉乌尔问道。
“还记得约瑟夫·比凯和他脖子上的绳子吗?”埃里克是个聪明人,在黑暗中会用绳子。”
他们往下,往下,往下,往下到歌剧院下面。
他们穿过楼层的暗门,然后沿着走廊走下黑暗的楼梯。
波斯人一直仔细地听着奇怪的声音。
“我们什么时候到湖边?”拉乌尔低声说。
“我们不从湖边走。埃里克一直在看。不,我们绕着湖从后面进入埃里克的房子。我知道一些秘密的门。”
很快。他们就在那里。
在黑暗中。波斯人用手仔细地摸着墙。
“啊,在这儿。”他低声说。
墙在他的手下移动,一扇小门打开了。
他们非常安静地走了进去,然后门在他们身后关上了。
他们出不去了。
房间里很黑。
他们等着,听着。
波斯人把手放在墙上。
“或者没有,”他低声说。“走错门了!”这是艾瑞克的刑讯室,满是镜子的房间!我们是死人,沙尼子爵,死人!”
起初,拉乌尔不明白。
但他很快就学会了。灯光亮了,他们听到了一个男人的笑声。
埃里克知道他们在那里。
房间里全是镜子——墙壁、地板、天花板。
镜子里有树、花和河流的图画。
这些图画在他们眼前舞动着。
房间里很热。天气越来越热,越来越热。
拉乌尔渴了,又热又渴,画中的河流在嘲笑他跳舞。
他闭上眼睛,但河水仍在跳舞。
水,他需要水,但镜子嘲笑他。
很快,他不能动弹,不能说话,也不能睁开眼睛。
他现在不渴了,只是累了,太累了。
“哦,克里斯汀,对不起。”他想。“我想帮你,可现在我快死了……”
透过墙上的一面镜子,克里斯汀看着她在刑讯室里的情人。
埃里克站在她身后,双手放在她的胳膊上。
“他快死了,克里斯汀,快死了。仔细观察他。不,不要闭上眼睛。看好他!”
克里斯汀说不出话来。
她想尖叫,但说不出话来。
然后她又能说话了。
“你怎么能这么做,埃里克?你为什么不杀了我?”
“因为我爱你,克里斯汀。嫁给我,做我的妻子,爱我。这样拉乌尔和波斯人就能活下去了。”
克里斯汀慢慢地转过身来。她看着埃里克可怕丑陋的脸,又说话了。非常小声的说。
“是的,埃里克。从现在开始。我是你的妻子。”
她伸出双臂搂住埃里克的脖子,吻了他——慢慢地、充满爱意地吻着他那丑陋的嘴巴。
然后她把胳膊挪开,慢慢地说:“可怜的、不幸的埃里克。”
埃里克盯着她。
“你吻了我。”他小声说。“我没有问你,但是你吻了我——自由地?哦,克里斯汀,我的天使。那是我第一次被女人吻。连我妈都没亲过我!我两岁的时候,她给了我第一个面具。每次我走近她,她都把脸转过去不理睬我。”
埃里克把他丑陋的脸捂在手里哭了起来。
然后他倒在克里斯汀脚边的地板上。
“你自由了,克丽斯廷自由了! 去嫁给你的拉乌尔,过得幸福。但记住埃里克,有时候。快去吧。带上拉乌尔和波斯人走吧!”
101.
Do you want me to bring it to you?
需要我把它拿给你吗?
Leave it there.
就放在那里吧。
102.
Why doesn't he try and jump with a parachute?
他为什么不尝试一下跳伞?
He lacks courage.
他欠缺勇气。
103.
Is that everything that I asked for?
我要的都齐了吗?
Please make sure.
请确认一下。
104.
Did you hear from him?
你有他的消息吗?
He is on his way.
他正在路上。
105.
How long should we keep digging?
我们还要挖多久?
Stick to it!
坚持住!
106.
What's the matter?
出什么事了?
I lost my job.
我丢了工作。
107.
Are you nearly finished?
你快完成了吗?
I'm almost done.
我快搞定了。
108.
What time will suit you?
什么时间对你来说合适?
Call me anytime.
随时都可以联系。
109.
What did I do wrong again?
我又做错了什么?
How dare you!
你怎么敢这样!
110.
Do you think those two girls are sisters?
你觉得那两个女孩是姐妹吗?
I believe so.
我觉得是。
听前提示
一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。
二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。
三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。
Day 75
741.
Dull
adj.枯燥无聊的;阴沉的;愚笨的 v.减轻,缓解
The knife is dull.
这把刀太钝了。
There's never a dull moment when you're around.
当你在身边时,永远不会有沉闷的时刻。
742.
During
prep.在.....期间;在....期间的某个时候
I awoke several times during the night.
我晚上醒了好几次。
We got along well during the trip.
我们在旅途中相处得很好。
You should record all your expenses during your trip.
您应该记录旅行期间的所有费用。
743.
Dust
n.沙尘;灰尘;粉末;尘雾
We need to dust the desk.
我们需要把桌子除尘。
The floor was covered with dust.
地板上布满了灰尘。
744.
Duty
n.责任,义务;上班,值班;职责
It's my duty to help you.
我有责任帮助你。
Is this a duty-free shop?
这是免税店吗?
I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.
我上午9点到下午5点值班。
745.
Each
pron.每个,各个adj.每个的,各自的adv.给每个
How much does each person need to pay?
每个人需要支付多少钱?
They talked to each other on cellphone for hours.
他们在手机上互相交谈了好几个小时。
List the name, age, and sex of each person in your family.
列出家庭中每个人的姓名、年龄和性别。
746.
Ear
n.耳朵;灵敏的听力;倾听
He is deaf in one ear.
他一只耳朵聋了。
He whispered something in her ear.
他在她耳边低声说了些什么。
747.
Early
adj.早期的,初期的;提早的 adv.在早期,在初期
Why did you come home so early?
你为什么这么早回家?
She usually gets up early.
她通常起得很早。
We got there early but he had already left.
我们很早就到了那里,但他已经离开了。
748.
Earn
v.赚得,挣钱;盈(利)
She doesn't earn much, but she loves her job nevertheless.
她的收入不高,但她仍然热爱自己的工作。
In our culture, it is rude to ask someone how much they earn.
在我们的文化中,问别人赚多少钱是不礼貌的。
How did you earn so much money?
你怎么赚这么多钱的?
749.
Earth
n.地球,世界;陆地,地面;泥土
The earth is round.
地球是圆的。
The earth moves around the sun.
地球绕太阳移动。
750.
Ease
n.容易;舒适,自在v.减轻,缓和
He solved the problem with ease.
他轻松地解决了这个问题。
Give me something to ease the pain.
给我点东西来缓解痛苦。
She finished the job with ease.
她轻松地完成了这项工作。
0:00 2005年英语专业四级 听写
1:25 2006年英语专业四级 听写
3:08 2007年英语专业四级 听写
2005年英语专业四级 听写
The Wrist Watch
手表
It is generally believed that wristwatches are an exception to the normal sequence in the evolution of men's jewelry.
人们普遍认为,手表是人类珠宝发展史上的一个例外。
Reversing the usual order, they were first worn by women and then adopted by men.
与通常的顺序相反,女性首先佩戴手表,然后是男性。
In the old days, queens included wristwatches among their crown jewelry.
在过去,女王的皇冠珠宝中还包括手表。
Later,they were worn by Swiss workers and farmers.
后来,瑞士工人和农民都佩戴手表。
Until World War I, Americans associated the watch with fortune hunters.
直到第一次世界大战,美国人才把手表与追求财富者联系在一起。
Then army officers discovered that the wristwatch was most practical for active combat.
后来,军官们发现手表在激烈的作战中是最实用的。
Race car drivers also loved to wear wristwatches and pilots found them most useful while flying. Soon men dared to wear wristwatches without feeling self-conscious.
赛车手也喜欢戴手表,飞行员发现手表在飞行中最有用。很快,男人就敢于戴手表而不感到难为情。
By 1924, some 30% of men's watches were worn on the wrist.
到1924年,大约30%的男性在手腕上戴手表。
Today,the figure is 90% and they are now worn by both men and women for practical purposes rather than for decoration.
如今,这一数字达到了90%,男人们和女人们都是为了实用而不是为了装饰而戴手表。
2006年英语专业四级 听写
The Internet
互联网
The Internet is the most significant progress in the field of communications.
互联网是通信领域中最重要的进步。
Imagine a book that never ends, a library with a million floors, or imagine a research project with thousands of scientists working around the clock forever.
想象一下一本书永不结束,一个有一百万层楼的图书馆,或者想象一下一个研究项目,成千上万的科学家日以继夜地工作。
This is the magic of the Internet. Yet the Internet has potential for good and bad.One can find well-organized information-rich websites.
这就是互联网的魔力。然而,互联网有好也有坏。人们可以找到信息丰富的网站。
At the same time, one can also find wasteful websites. Most websites are known as different Internet applications.
同时,人们也可以找到一些浪费资源的网站。大多数网站被称为不同的互联网应用程序。
These include online games, chat rooms and soon. These applications have great power,too.
包括在线游戏、聊天室等等。这些应用程序也具有强大的功能。
Sometimes,the power can be so great that young people may easily become victims to their attraction.
有时,互联网很强大,以至于年轻人很容易成为他们吸引力的受害者。
So we need to recognize the seriousness of the problem. We must work together to use its power for better ends.
因此,我们需要认识到问题的严重性。我们必须共同努力利用好互联网实现更好的目标。
2007年英语专业四级 听写
Advertising
广告
Advertising has already become a very specialized activity in modem times.
广告在现代已经成为一种非常专业化的活动。
In today's business world, supply is usually greater than demand.
在当今的商业世界,供给通常大于需求。
There is great competition between manufacturers of the same kind of product because they want to persuade customers to buy their particular brand.
同一种产品的制造商之间存在着巨大的竞争,因为他们想说服客户购买他们的特定品牌。
They always have to remind their customers of the name and qualities of their products by advertising.
他们总是要通过广告来提醒顾客他们产品的名称和质量。
The manufacturer advertises in newspapers and on the radio.
制造商在报纸和广播上登广告。
He sometimes employs sales-girls to distribute samples of his product.
他有时雇佣销售小姐来分发他的产品样品。
He sometimes advertises on the Internet as well.
他有时也在网上做广告。
In addition, he always has advertisements put into television programmes that will accept them.
此外,他总是在电视节目中植入广告。
Manufacturer soften spend huge sums of money on advertisements.
制造商经常在广告上花大量的钱。
We buy a particular product because we think that is the best.
我们购买某种产品是因为我们认为这是最好的。
We usually think so because the advertisements say so.
我们通常是这么认为的,因为广告是这么说的。
People often don't ask themselves if the advertisements are telling the truth when they buy advertised products from shops.
人们通常不会问自己,如果他们从商店中购买做广告的产品时,广告所说的是否真实。
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset
原文
Chapter 8: Where is Christine Daae?
On Saturday morning,Comte Phillipe looked across the breakfast table at his brother.
"Don't do it,Raoul, please. All this talk about ghosts and phantoms. I think the girl is mad."
"She's not mad,and I'm going to marry her." Raoul said.
"She's only a little opera singer" Phillipe said unhappily. "And she's very young. Are you still going to love her in ten or twenty years time?
Raoul drank his coffee and did not answer.
There were two more unhappy faces in the Opera House, too.
The directors now understood about O.G.
They didn't want anymore accidents.
"It's a lot of money," Mr. Firmin said unhappily.
He thought for a minute.
"What about some flowers in Box 5? Madam Giry says that O.G likes flowers."
"O.G. can bring his own flowers!" shouted Mr. Armand.
The evening began well.
The chandelier was now back in place, with new ropes.
All Paris was in the Opera House.
Everybody wanted to hear Christine Daae's voice again.
People also knew about the love story between Christine Daae and the Vicomte de Chagny.
There are no love secrets in Paris!
People watched the Comte and the Vicomte Box 14 with interest.
Young men from families like de Chagny do not marry opera singers.
When Christine came onto the stage, her face was white, and she looked afraid.
But she sang like an angel.
Ah, what a voice!All Paris was in love with Christine Daae.
She began to sing the famous love song.
Suddenly, every light in the Opera House went out.
For a second, nobody moved or spoke.
Then a woman screamed, and all the lights came on again.
But Christine Daae was no longer on the stage!
She was not behind the stage. She was not under the stage.
Nobody could find her.
The Opera House went mad.
Everybody around here and there, shouted and called.
In the director's office, people ran in and out.
The police came and asked questions.
But nobody could answer the questions.
Mr. Armand got angry and shouted, and Mr. Firmin told him to be quiet.
Then, Madame Giry arrived in the office with her daughter, Meg.
"Go away,woman! " Mr. Armand shouted.
"Monsieur,there are three people missing now!" Madame Giry said. "Meg, tell the directors your story."
This was Meg story.
"When the lights went out, we were just behind the stage. We heard a scream - I think it was Christine Daae's voice. Then the lights came back on, but Christine wasn't there! We were very afraid, and we began to run back to our dressing room. There were people running everywhere. Then we saw the Vicomte de Chagny. His face was red, and he was very angry. "Where's Christine? Where's Christine?"He shouted. Suddenly, the Persian came up behind him and took his arm. He said something to the Vicomte and they went into Christine Daae's dressing room.…."
"Yes? And then?" Mr. Firmin said quickly. "What happened next?"
"Nobody knows!" Meg's face was white. "We looked into Christine Daae's dressing room, but ... but that...was nobody there!"
翻译
第八章:克丽斯廷·达埃在哪里?
星期六早晨,菲利普伯爵隔着早餐桌望着他的哥哥。
“别这样,拉乌尔,求你了。一直在说鬼魂和幽灵。我想这女孩疯了。”
“她没疯,我要娶她。”拉乌尔说。
“她只是个小歌剧演员。”菲利普不高兴地说。“她还很年轻。十年二十年后你还会爱她吗?
拉乌尔喝了咖啡,没有回答。
歌剧院里还有两张不高兴的脸。
董事们现在理解了O.G.
他们不想再发生意外。
“这是一大笔钱,”菲尔曼先生不高兴地说。
他想了一会儿。
“在5号盒子里放些花怎么样?”吉丽夫人说O.G.喜欢花。”
“O.G.可以带他自己的花来!”阿尔芒先生喊道。
这个晚上开始得很顺利。
枝形吊灯现在用新绳子放回了原位。
整个巴黎都聚集在歌剧院。
每个人都想再听到克丽斯廷·达埃的声音。
人们也知道克里斯汀·达埃和沙尼子爵之间的爱情故事。
巴黎没有爱情的秘密!
人们饶有兴趣地看着伯爵和子爵包厢。
像德·沙尼这样家庭出身的年轻人不会和歌剧演唱家结婚。
当克里斯汀走上舞台时,她脸色苍白,看上去很害怕。
但她唱得像个天使。
啊,多么美妙的声音!整个巴黎都爱上了克丽斯廷·达埃。
她开始唱那首著名的情歌。
突然,歌剧院里所有的灯都熄灭了。
一时间,没有人动,也没有人说话。
然后一个女人尖叫起来,所有的灯又亮了。
但是克丽斯廷·达埃已经不在舞台上了!
她不在舞台后面。她不在舞台下面。
没人能找到她。
歌剧院都疯了。
周围的每个人都喊着。
在主任办公室里,人们进进出出。
警察来问了些问题。
但是没有人能回答这些问题。
阿尔芒先生生气了,大喊大叫,菲尔曼先生叫他安静。
接着,吉丽夫人带着她的女儿麦格来到了办公室。
“走开,女人!”阿尔芒先生喊道。
“先生,现在有三个人失踪了!”吉丽夫人说。“梅格,把你的故事告诉主管们。”
这就是梅格的故事。
“当灯光熄灭时,我们就在舞台后面。我们听到一声尖叫——我想那是克丽斯廷·达埃的声音。然后灯又亮了,但是克丽丝汀不在那儿!我们非常害怕,开始跑回更衣室。到处都有人在跑。他们看见了沙尼子爵。他的脸涨得通红,非常生气。“克里斯汀在哪里?克里斯汀在哪里?”他喊道。突然,波斯人走到他身后,抓住他的胳膊。他对子爵说了些什么,他们就走进了克丽斯廷·达埃的化妆室.....”
“是吗?然后呢?”菲尔曼先生很快地说。“接下来发生了什么?”
“没人知道!”麦格的脸变白了。“我们查看了克丽斯廷·达埃的化妆间,但是……但这…那里一个人也没有!”
91.
Where are we going, can you tell me?
我们这是去哪里,你能告诉我吗?
Come with me.
跟我来吧。
92.
I'm really worried about the result.
我真的很担心结果。
Just hang in there.
要坚持住哦。
93.
I think you have to work overtime.
我觉得你需要加班了。
It goes without saying.
肯定的了。
94.
Why are you so late?
你怎么来得这么晚?
The car broke down.
汽车抛锚了。
95.
Is it going to rain?
要下雨了吗?
I'm afraid so.
恐怕是。
96.
What must I iron for you?
什么必须要熨一下?
Please iron the shirt.
请熨一下衬衫。
97.
Are you going to the party?
你要去参加派对吗?
Yes,I suppose So.
是的,我要去。
98.
What do you mean I don't listen to you?
你为什么说我不听你的话?
Do as you want.
你爱怎样就怎样吧。
99.
I don't know what to do with this.
我不知道该怎么虚理这个。
Let me handle this.
我来虚理它好了。
100.
Would you like me to be there earlier?
需要我早些来吗?
Take your time.
不必着急。
The podcast currently has 876 episodes available.
414 Listeners
140 Listeners
20 Listeners
6 Listeners
18 Listeners
28 Listeners
1 Listeners
10 Listeners
16 Listeners
15 Listeners
33 Listeners
5 Listeners
3 Listeners
15 Listeners
6 Listeners