
Sign up to save your podcasts
Or
我らの文学128 中勘助『銀の匙』55(前編45①)>
ラジオ収録20220830
「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」、INTER1「日の出の唄」、INTER2「大医精誠」、ED 「遺伝子の舟」
司会 楠元純一郎
中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国大慶の小学校教諭)
中国語翻訳 レオー
読解者・朗読 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)
読解者 福留邦浩(国際関係学者)
中国語朗読 刘耀鸿
聴講 张晓良 張智航 劉凱戈
四十五
そのやうにして日増しに隔てがなくなるにしたがつて負けずぎらひの私とくやしがりのお蕙ちやんとのあひだにはときどきたわいもないいさかひがおこつた。
<日増(ひま)しに→日が経つにつれて、その程度が増すこと。隔(へだ)て→打ち解けない気持ち、遠慮がちな様。負けず嫌(ぎら)い→人に負けることが嫌い→人に負けたくない性格。悔(くや)しがり→悔しさを態度や表情に表すこと。たわいもない→思慮分別もない、他愛(たあい)もない→取るに足りない→つまらない、些細(ささい)な。諍(いさか)い→人びとが言い争う様。>
� � � � � �随着我和阿蕙越发亲密,不服输的我和倔强的她之间有时会产生幼稚的争执。
ある日私たちはいつものとほり裏でまありをついてたがあいにくつけばつくほどお蕙ちやんのはうが貸されるもので、しまひにはずるいとかなんとか苦情をつけて泣きながら両方の袖でぽんぽんひとをぶつた。
<まあり→鞠(まり)。まりを突(つ)く→地につけて弾ませて弄ぶこと。あいにく→生憎→それをしようとするのに都合の悪いこと、具合いの悪いこと、期待や目的にそぐわないこと。貸される→負ける?>
一天我们和往常一样在后院拍球,阿蕙那天越输越多,最后哭着埋怨我狡猾之类的,用两只袖子追着我啪啪地打。
その拍子に袂にはひつてたお手玉がぱらぱらと地びたへこぼれた。
<その拍子に→その時に、その弾みで、その勢いで。袂(たもと)→袖(袖)、お手玉(おてだま)、ぱらぱらと→軽いものがまばらに落ちてくる様。地びた→地べた→じめん(じめん)。>
几只小沙包就在这时候从衣袖里滑出来,啪啦啦地掉落一地。
お蕙ちやんはそれを拾はうともしずに「もうあなたなんぞと遊ばない」といつて顔をおさへてゐる。
<拾はう→拾(ひろ)おう。ともしずに→ともせずに。あなたなんぞ→あなたなどと>
她捡也不捡,只管捂着脸说: “以后再也不和你一起玩了!”
さうして私が訳もなくあやまるのをきかずにいつてしまつた。
<訳もなく→理由もなく。あやまる→謝る>
我虽然没做错什么,还是赶忙向她道歉。可她听也不听地走掉了。
おいてきぼりにされた私はあと先の考へもなくお手玉を拾ひあつめて持つて帰つたがこんだはそれがまた苦労の種になつて もしお蕙ちやんがくやしまぎれに私がお手玉をとつたといつたらどうしよう、そーつともとのところへおいてこようかしらん、あした学校で机のなかへ入れといてやらうかしらん などととつおいつ思案をめぐらした。
<おいてきぼりにされた私→ひとり残された私。あと先の考え→善後策。くやしまぎれに→悔し紛れに→悔しさのあまり見境(みさか)いがなくなること。かしらん→かしら→かな?とつおいつ→ああしたりこうしたりとあれこれ手立てを尽くして。思案をめぐらす→あれこれ考えてみること。>
被晾在一边 的我没有多想,就把她的沙包都捡了起来带回了家。可这么一来,沙包反而成了烦 恼的种子。我想:要是阿蕙想不通,说是我拿了她的沙包该怎么办?是不是应该悄 悄地把沙包放回原处?或者明天上学时放到她的课桌里?
が、とにかくひとの物をもつてきて抽匣に入れてあるのが気がかりでならない。そんなにして不安な一夜をあかした。
<抽匣(ちゅうこう)→引き出し>
思前想后,还是觉得无论怎样,把别人的东西拿回家放在自己的抽屉里都不是个办法。就这样担心地过了一夜。
我らの文学128 中勘助『銀の匙』55(前編45①)>
ラジオ収録20220830
「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」、INTER1「日の出の唄」、INTER2「大医精誠」、ED 「遺伝子の舟」
司会 楠元純一郎
中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国大慶の小学校教諭)
中国語翻訳 レオー
読解者・朗読 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)
読解者 福留邦浩(国際関係学者)
中国語朗読 刘耀鸿
聴講 张晓良 張智航 劉凱戈
四十五
そのやうにして日増しに隔てがなくなるにしたがつて負けずぎらひの私とくやしがりのお蕙ちやんとのあひだにはときどきたわいもないいさかひがおこつた。
<日増(ひま)しに→日が経つにつれて、その程度が増すこと。隔(へだ)て→打ち解けない気持ち、遠慮がちな様。負けず嫌(ぎら)い→人に負けることが嫌い→人に負けたくない性格。悔(くや)しがり→悔しさを態度や表情に表すこと。たわいもない→思慮分別もない、他愛(たあい)もない→取るに足りない→つまらない、些細(ささい)な。諍(いさか)い→人びとが言い争う様。>
� � � � � �随着我和阿蕙越发亲密,不服输的我和倔强的她之间有时会产生幼稚的争执。
ある日私たちはいつものとほり裏でまありをついてたがあいにくつけばつくほどお蕙ちやんのはうが貸されるもので、しまひにはずるいとかなんとか苦情をつけて泣きながら両方の袖でぽんぽんひとをぶつた。
<まあり→鞠(まり)。まりを突(つ)く→地につけて弾ませて弄ぶこと。あいにく→生憎→それをしようとするのに都合の悪いこと、具合いの悪いこと、期待や目的にそぐわないこと。貸される→負ける?>
一天我们和往常一样在后院拍球,阿蕙那天越输越多,最后哭着埋怨我狡猾之类的,用两只袖子追着我啪啪地打。
その拍子に袂にはひつてたお手玉がぱらぱらと地びたへこぼれた。
<その拍子に→その時に、その弾みで、その勢いで。袂(たもと)→袖(袖)、お手玉(おてだま)、ぱらぱらと→軽いものがまばらに落ちてくる様。地びた→地べた→じめん(じめん)。>
几只小沙包就在这时候从衣袖里滑出来,啪啦啦地掉落一地。
お蕙ちやんはそれを拾はうともしずに「もうあなたなんぞと遊ばない」といつて顔をおさへてゐる。
<拾はう→拾(ひろ)おう。ともしずに→ともせずに。あなたなんぞ→あなたなどと>
她捡也不捡,只管捂着脸说: “以后再也不和你一起玩了!”
さうして私が訳もなくあやまるのをきかずにいつてしまつた。
<訳もなく→理由もなく。あやまる→謝る>
我虽然没做错什么,还是赶忙向她道歉。可她听也不听地走掉了。
おいてきぼりにされた私はあと先の考へもなくお手玉を拾ひあつめて持つて帰つたがこんだはそれがまた苦労の種になつて もしお蕙ちやんがくやしまぎれに私がお手玉をとつたといつたらどうしよう、そーつともとのところへおいてこようかしらん、あした学校で机のなかへ入れといてやらうかしらん などととつおいつ思案をめぐらした。
<おいてきぼりにされた私→ひとり残された私。あと先の考え→善後策。くやしまぎれに→悔し紛れに→悔しさのあまり見境(みさか)いがなくなること。かしらん→かしら→かな?とつおいつ→ああしたりこうしたりとあれこれ手立てを尽くして。思案をめぐらす→あれこれ考えてみること。>
被晾在一边 的我没有多想,就把她的沙包都捡了起来带回了家。可这么一来,沙包反而成了烦 恼的种子。我想:要是阿蕙想不通,说是我拿了她的沙包该怎么办?是不是应该悄 悄地把沙包放回原处?或者明天上学时放到她的课桌里?
が、とにかくひとの物をもつてきて抽匣に入れてあるのが気がかりでならない。そんなにして不安な一夜をあかした。
<抽匣(ちゅうこう)→引き出し>
思前想后,还是觉得无论怎样,把别人的东西拿回家放在自己的抽屉里都不是个办法。就这样担心地过了一夜。
147 Listeners
234 Listeners
0 Listeners
181 Listeners
44 Listeners