English&Chinese 英文诗歌朗读

170、一花一世界,一沙一天国


Listen Later

《天真的预言》

一花一世界,一沙一天国 | 威廉·布莱克

直译:

To see a world in a grain of sand

一颗沙里看出一个世界

And a heaven in a wild flower,

一朵野花里一座天堂

Hold infinity in the palm of your hand

把无限放在你的手掌上

And eternity in an hour.

永恒在一刹那里收藏

古诗意境:

宗白华版:

To see a world in a grain of sand

一花一世界,

And a heaven in a wild flower,

一沙一天国,

Hold infinity in the palm of your hand

君掌盛无边,

And eternity in an hour.

刹那含永劫。

威廉·布莱克(William Blake)是18世纪末、19世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直到20世纪初才被挖掘出来。他在国内最出名就是上面四行诗。

这四行诗选自一首长达132行、名为《天真的预兆》(Auguries of Innocence)的长诗,是开头四行。这首长诗似乎并不重要,没有收在布莱克主要几本诗集里,评论家也不谈,网上甚至找不到它是写于哪一年的。且在欧美并不是那么有名,讲起布莱克的时候,也不把这看作他的代表作。似乎只有中国人才特别迷恋这几句话,也许因为这首诗跟佛教思想有相通之处有关系。



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白