春晓 孟浩然
Spring Morning
春眠不觉晓,
This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
江南春 杜牧
Spring on the Southern Rivershore
千里莺啼绿映红,
Orioles sing for miles amid red blooms andgreen trees;
水村山郭酒旗风。
By hills and rills wine shop streamers wavein the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples stillremain;
多少楼台烟雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.