
Sign up to save your podcasts
Or
Mutability
By Percy Bysshe Shelley
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
江枫教授译本-
无常
我们恰似荫蔽午夜明月的朵朵浮云,
发光、颤动、疾驰,何等活跃,
给黑暗划出明亮的条纹,然而转瞬,
夜幕收起,也就从此影失形消。
又似被忘却的琴,参差不齐的弦索
给多变的振动以多变的响应,
在这脆弱的乐器上,任何两次弹拨,
都奏不出同一种情致和声韵。
我们入睡,一个梦就足以毒害安息,
我们起身,一念遐思又会败坏一天;
感觉、构想、推理、欢笑或是悲啼,
抱紧心爱的灾难,摒弃恼人的忧烦:
全都一样!因为不论是喜、是恼,
离去的衢道,永远开敞;
人世间的明日绝不会雷同于今朝,
万古不变的,独有无常。
无常
我们象遮蔽午夜之月的云彩;
它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,
向黑暗放出灿烂的光辉——但很快
夜幕合拢了,它就永远隐去;
又象被忘却的琴,不调和的弦
每次拨弄都发出不同的音响,
在那纤弱的乐器上,每次重弹,
情调和音节都不会和前次一样。
我们睡下:一场梦能毒戕安息;
我们起来:游思又会玷污白天;
我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,
无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:
终归是一样——因为呵,在这世间,
无论是喜悦或悲伤都会溜走:
我们的明日从不再象昨天,
唉,除了“无常”,一切都不肯停留。
(查良铮 译)
Mutability
mutability /,mju:tə'biləti/ 变化无常
mutable - able or likely to change可变的;易变的,无常的
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
veil /veil/ 遮盖;笼罩
restless /'restlis/ 不安宁的;多变的;好动的
gleam /ɡli:m/ 闪现,忽现
quiver /'kwivə/ 颤抖;战栗:
我们象遮蔽午夜之月的云彩;
它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
streak /stri:k/ 在…上加条纹
radiant /'reidiənt/ 光芒四射的;明亮的
向黑暗放出灿烂的光辉——但很快
夜幕合拢了,它就永远隐去;
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
lyre /'laiə/ 里拉(古希腊的一种竖琴,用来为唱歌或朗诵伴奏)
blast /bla:st / 击,打,一阵风
又象被忘却的琴,不调和的弦
每次拨弄都发出不同的音响,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
frail /freil/ 脆弱的
motion /'məuʃən/ 动作,举动
modulation /,mɔdju'leiʃən/ 语调;韵律;转调
(关注抖森腔S02E12,了解更多发音知识)
在那纤弱的乐器上,每次重弹,
情调和音节都不会和前次一样。
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
poison /'pɔizən/ 毒害
我们睡下:一场梦能毒戕安息;
我们起来:游思又会玷污白天;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:
conceive /kən'si:v/ 想到,想出;设想
reason /'ri:zən/ 推理,推论;讲道理
fond /fɔnd/ 喜欢的,喜爱的
woe /wəu/悲痛;苦恼;灾难
cast away 抛弃;除掉
care 烦恼,忧虑
我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,
无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
departure /di'pa:tʃə/ 离去,离开
终归是一样——因为呵,在这世间,
无论是喜悦或悲伤都会溜走:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
ne'er=never
morrow=tomorrow
nought /nɔ:t/ = nothing
我们的明日从不再象昨天,
唉,除了“无常”,一切都不肯停留。
如果你喜欢,欢迎关注斯蛋Stan的公众号“英音朗读者”。
5
22 ratings
Mutability
By Percy Bysshe Shelley
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
江枫教授译本-
无常
我们恰似荫蔽午夜明月的朵朵浮云,
发光、颤动、疾驰,何等活跃,
给黑暗划出明亮的条纹,然而转瞬,
夜幕收起,也就从此影失形消。
又似被忘却的琴,参差不齐的弦索
给多变的振动以多变的响应,
在这脆弱的乐器上,任何两次弹拨,
都奏不出同一种情致和声韵。
我们入睡,一个梦就足以毒害安息,
我们起身,一念遐思又会败坏一天;
感觉、构想、推理、欢笑或是悲啼,
抱紧心爱的灾难,摒弃恼人的忧烦:
全都一样!因为不论是喜、是恼,
离去的衢道,永远开敞;
人世间的明日绝不会雷同于今朝,
万古不变的,独有无常。
无常
我们象遮蔽午夜之月的云彩;
它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,
向黑暗放出灿烂的光辉——但很快
夜幕合拢了,它就永远隐去;
又象被忘却的琴,不调和的弦
每次拨弄都发出不同的音响,
在那纤弱的乐器上,每次重弹,
情调和音节都不会和前次一样。
我们睡下:一场梦能毒戕安息;
我们起来:游思又会玷污白天;
我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,
无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:
终归是一样——因为呵,在这世间,
无论是喜悦或悲伤都会溜走:
我们的明日从不再象昨天,
唉,除了“无常”,一切都不肯停留。
(查良铮 译)
Mutability
mutability /,mju:tə'biləti/ 变化无常
mutable - able or likely to change可变的;易变的,无常的
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
veil /veil/ 遮盖;笼罩
restless /'restlis/ 不安宁的;多变的;好动的
gleam /ɡli:m/ 闪现,忽现
quiver /'kwivə/ 颤抖;战栗:
我们象遮蔽午夜之月的云彩;
它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
streak /stri:k/ 在…上加条纹
radiant /'reidiənt/ 光芒四射的;明亮的
向黑暗放出灿烂的光辉——但很快
夜幕合拢了,它就永远隐去;
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
lyre /'laiə/ 里拉(古希腊的一种竖琴,用来为唱歌或朗诵伴奏)
blast /bla:st / 击,打,一阵风
又象被忘却的琴,不调和的弦
每次拨弄都发出不同的音响,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
frail /freil/ 脆弱的
motion /'məuʃən/ 动作,举动
modulation /,mɔdju'leiʃən/ 语调;韵律;转调
(关注抖森腔S02E12,了解更多发音知识)
在那纤弱的乐器上,每次重弹,
情调和音节都不会和前次一样。
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
poison /'pɔizən/ 毒害
我们睡下:一场梦能毒戕安息;
我们起来:游思又会玷污白天;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:
conceive /kən'si:v/ 想到,想出;设想
reason /'ri:zən/ 推理,推论;讲道理
fond /fɔnd/ 喜欢的,喜爱的
woe /wəu/悲痛;苦恼;灾难
cast away 抛弃;除掉
care 烦恼,忧虑
我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,
无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
departure /di'pa:tʃə/ 离去,离开
终归是一样——因为呵,在这世间,
无论是喜悦或悲伤都会溜走:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
ne'er=never
morrow=tomorrow
nought /nɔ:t/ = nothing
我们的明日从不再象昨天,
唉,除了“无常”,一切都不肯停留。
如果你喜欢,欢迎关注斯蛋Stan的公众号“英音朗读者”。