
Sign up to save your podcasts
Or


早前看《恋恋笔记本》(The Notebook),里面有段话印象深刻,来自Walt Whitman的诗,是作者根据与一位德国唯灵论者的谈话而作,讲述了一切自然法则的可持续性,鼓励人们相信一切的有生力量。原文如下,特别分享给大家。
Continuities 持续性 作者:瓦尔特·惠特曼
(根据最近我与一位德国唯灵论者的谈话而作)
Nothing is ever really lost, or can belost,
没有什么是曾经真正消失了或者能够消失的,
No birth, identity, form--no object of theworld.
诞生、本体、形式不是世界上的事物不是,
Nor life, nor force, nor any visible thing;
生命、力量、或任何可见的东西都不是:
Appearance must not foil, nor shiftedsphere confuse thy brain.
外表决不会损害和变迁的天体也不会搅乱你的脑子。
Ample are time and space--ample the fieldsof Nature.
时间和空间是宽裕的大自然的各个领域是宽裕的。
The body, sluggish, aged, cold--the embersleft from earlier fires,
迟钝、衰老、僵冷的身躯从早先的烈火中留下的灰烬,
The light in the eye grown dim, shall dulyflame again;
变得暗淡了的眼中的光辉,到时候将重新燃起;
The sun now low in the west rises formornings and for noons continual;
此刻已西斜的太阳还会为不断来到的早晨和中午上升;
To frozen clods ever the spring's invisiblelaw returns,
春天的看不见的法则总会回到冰冻的土地,
With grass and flowers and summer fruitsand corn.
带着花草和夏天的庄稼与果实。
By 风木白早前看《恋恋笔记本》(The Notebook),里面有段话印象深刻,来自Walt Whitman的诗,是作者根据与一位德国唯灵论者的谈话而作,讲述了一切自然法则的可持续性,鼓励人们相信一切的有生力量。原文如下,特别分享给大家。
Continuities 持续性 作者:瓦尔特·惠特曼
(根据最近我与一位德国唯灵论者的谈话而作)
Nothing is ever really lost, or can belost,
没有什么是曾经真正消失了或者能够消失的,
No birth, identity, form--no object of theworld.
诞生、本体、形式不是世界上的事物不是,
Nor life, nor force, nor any visible thing;
生命、力量、或任何可见的东西都不是:
Appearance must not foil, nor shiftedsphere confuse thy brain.
外表决不会损害和变迁的天体也不会搅乱你的脑子。
Ample are time and space--ample the fieldsof Nature.
时间和空间是宽裕的大自然的各个领域是宽裕的。
The body, sluggish, aged, cold--the embersleft from earlier fires,
迟钝、衰老、僵冷的身躯从早先的烈火中留下的灰烬,
The light in the eye grown dim, shall dulyflame again;
变得暗淡了的眼中的光辉,到时候将重新燃起;
The sun now low in the west rises formornings and for noons continual;
此刻已西斜的太阳还会为不断来到的早晨和中午上升;
To frozen clods ever the spring's invisiblelaw returns,
春天的看不见的法则总会回到冰冻的土地,
With grass and flowers and summer fruitsand corn.
带着花草和夏天的庄稼与果实。