
Sign up to save your podcasts
Or
中秋,是流行于中国众多民族与东亚诸国中的传统文化节日,又称月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,时在农历八月十五;因其恰值三秋之半,故名,也有些地方将中秋节定在八月十六。
中秋节始于唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为中国的主要节日之一。受中华文化的影响,中秋节也是东南亚和东北亚一些国家尤其是生活在当地的华人华侨的传统节日。自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该节日经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
苏轼,字子瞻,号东坡居士,文学家、诗人、书画家、药理学家。宋代大诗人之一。除了有诗作流传于世,苏轼的散文对理解中国11世纪的旅行文学有重要价值。
《水调歌头.明月几时有》落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是描写中秋的典范之作。
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。苏轼曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。
到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
Mid-autumn of the Bing Chen year, havingbeen drinking happily over night, I'm drunk, so I write this poem formemorizing my brother, Zi You.
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
(丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。)
The Mid-Autumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
水调歌头.明月几时有
How long will the full moon appear?
明月几时有?
(明月从什么时候才开始出现的?)
Wine cup in hand, I ask the sky.
把酒问青天。
(我端起酒杯遥问苍天。)
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
不知天上宫阙,今夕是何年。
(不知道在天上的宫殿,何年何月。)
Riding the wind, there I would fly,
我欲乘风归去,
(我想要乘御清风回到天上,)
Yet I’m afraid the crystalline palace wouldbe
Too high and cold for me.
又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
(又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。)
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
起舞弄清影,何似在人间?
(翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。)
The moon goes round the mansions red
转朱阁,
(月儿转过朱红色的楼阁,)
Through gauze-draped window soft to shed
低绮户,
(低低地挂在雕花的窗户上,)
Her light upon the sleepless bed.
照无眠。
(照着没有睡意的自己。)
Why then when people part, is the oft fulland bright?
不应有恨,何事长向别时圆?
(明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?)
Men have sorrow and joy; they part or meetagain;
人有悲欢离合,
(人有悲欢离合的变迁,)
The moon is bright or dim and she may waxor wane.
月有阴晴圆缺,
(月有阴晴圆缺的转换,)
There has been nothing perfect since theolden days.
此事古难全。
(这种事自古来难以周全。)
So let us wish that man
Will live long as he can!
但愿人长久,
(只希望这世上所有人的亲人能平安健康,)
Though miles apart, we’ll share the beautyshe displays.
千里共婵娟。
(即便相隔千里,也能共享这美好的月光。)
中秋,是流行于中国众多民族与东亚诸国中的传统文化节日,又称月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,时在农历八月十五;因其恰值三秋之半,故名,也有些地方将中秋节定在八月十六。
中秋节始于唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为中国的主要节日之一。受中华文化的影响,中秋节也是东南亚和东北亚一些国家尤其是生活在当地的华人华侨的传统节日。自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该节日经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
苏轼,字子瞻,号东坡居士,文学家、诗人、书画家、药理学家。宋代大诗人之一。除了有诗作流传于世,苏轼的散文对理解中国11世纪的旅行文学有重要价值。
《水调歌头.明月几时有》落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是描写中秋的典范之作。
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。苏轼曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。
到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
Mid-autumn of the Bing Chen year, havingbeen drinking happily over night, I'm drunk, so I write this poem formemorizing my brother, Zi You.
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
(丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。)
The Mid-Autumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
水调歌头.明月几时有
How long will the full moon appear?
明月几时有?
(明月从什么时候才开始出现的?)
Wine cup in hand, I ask the sky.
把酒问青天。
(我端起酒杯遥问苍天。)
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
不知天上宫阙,今夕是何年。
(不知道在天上的宫殿,何年何月。)
Riding the wind, there I would fly,
我欲乘风归去,
(我想要乘御清风回到天上,)
Yet I’m afraid the crystalline palace wouldbe
Too high and cold for me.
又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
(又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。)
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
起舞弄清影,何似在人间?
(翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。)
The moon goes round the mansions red
转朱阁,
(月儿转过朱红色的楼阁,)
Through gauze-draped window soft to shed
低绮户,
(低低地挂在雕花的窗户上,)
Her light upon the sleepless bed.
照无眠。
(照着没有睡意的自己。)
Why then when people part, is the oft fulland bright?
不应有恨,何事长向别时圆?
(明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?)
Men have sorrow and joy; they part or meetagain;
人有悲欢离合,
(人有悲欢离合的变迁,)
The moon is bright or dim and she may waxor wane.
月有阴晴圆缺,
(月有阴晴圆缺的转换,)
There has been nothing perfect since theolden days.
此事古难全。
(这种事自古来难以周全。)
So let us wish that man
Will live long as he can!
但愿人长久,
(只希望这世上所有人的亲人能平安健康,)
Though miles apart, we’ll share the beautyshe displays.
千里共婵娟。
(即便相隔千里,也能共享这美好的月光。)