💛If you enjoy my channel, please consider giving it a star on Spotify or leaving a review on Apple Podcasts. This helps more people discover the podcast and share it with others. 感謝!
大年初三 (Dà nián chū sān) | The third day of the lunar new year | 旧正月三日農曆新年第三天 (Nónglì xīnnián dì sān tiān) | The third day of the lunar new year | 農暦の新年の三日目除夕 (Chúxī) | New Year's Eve | 大晦日春節前一天 (Chūnjié qián yītiān) | The day before Chinese New Year | 春節の前日年夜飯 (Nián yè fàn) | New Year's Eve dinner | 大晦日の夕食親戚朋友 (Qīnqi péngyǒu) | Relatives and friends | 親戚と友人魚 (Yú) | Fish | 魚年年有餘 (Nián nián yǒu yú) | Surplus year after year | 毎年余裕のある暮らしができる吉利的話 (Jílì de huà) | Auspicious words | 縁起がいい言葉每年都有剩下來的東西 (Měi nián dōu yǒu shèngxià lái de dōngxī) | There are leftovers every year | 毎年、食べ物やお金など余りがある火鍋 (Huǒguō) | Hot pot | 火鍋蝦子 (Xiāzi) | Shrimp | エビ香腸 (Xiāngcháng) | Taiwanese Sausage | 台湾ソーセージ雞肉 (Jī ròu) | Chicken | チキン白斬雞 (Bái zhǎn jī) | Boiled Chicken | ゆでた鶏肉 (海南鶏みたい)烏魚子 (Wū yúzi) | Bottarga | カラスミ乾燥 (Gānzào) | Drying | 乾燥蘿蔔貢丸湯 (Luóbo gòng wán tāng) | Radish and meatball soup | 大根と肉団子のスープ蘿蔔代表好運 (Luóbo dàibiǎo hǎoyùn) | Radish symbolizes good luck | 大根は幸運を象徴します炒米粉 (Chǎo mǐfěn) | Fried rice vermicelli | 炒めた米粉蘿蔔糕 (Luóbogāo) | Radish cake | 大根餅年糕 (Niángāo) | Chinese New Year rice cake | 甘いもち年糕外面裹粉炸 (Niángāo wàimiàn guǒ fěn zhá) | New Year cake coated with flour and fried | 年糕を小麦粉でコーティングして揚げる麻糬 (Máshǔ) | Mochi | 餅魷魚絲 (Yóuyú sī) | Dried shredded squid | さきイカ肉乾 (Ròu gān) | jerky | ジャーキー零食 (Língshí) | Snacks | お菓子麻粩 (Má Rào) | Taiwanese Rice Crispy | マーラオ棉被 (Miánbèi) | comforter | 掛け布団蠶寶寶 (Cán bǎobao) | Silkworm baby | 蚕の赤ちゃん從嘴巴吐出絲 (Cóng zuǐbā tǔ chū sī) | Spit silk from mouth | 口から糸を吐き出す自然課 (Zìrán kè) | Science class | 理科蠶蛹 (Cán yǒng) | Silkworm cocoon | カイコの繭蛾 (É) | Moth | 蛾蝴蝶 (Húdié) | Butterfly | バタフライ毛毛蟲 (Máo máo chóng) | Caterpillar | ケムシ