前回だした問題の答えは、
歌の練習をしている(うちに)上手になりました。
노래 연습을 얼마동안 했는지를 가늠할수 없는 부분이기때문에
어느새,잘불러지더라는 식으로 표현할수있는건, (うちに)입니다.
この雑誌は、電車を待っている(間に)かいました。
전철시간은 정해져있습니다. 배차간격을 의식하고 있고, 또
다음 열차를 기다리는 시간내에 행한 행동이기때문에(あいだに)가 맞습니다.
まずはビジネスマナーとして、
待ち合わせの時間より30分ぐらいは早めに到着してくださいませ。
どの企業でも、ミーティング時間にぴったりにくるんではないですので、
それに、当日の予定の変更や
会議の内容など変わることもたまたまあります。
状況と不陰気の把握のためにでも、
早めに到着して飲み物でも飲んでてください。
これは、自分の誠実さのアピールにもなりますので、
정해진 시간보다 30분정도 미리 도착해주시는게 좋습니다.
흔한일은 아니지만, 가끔 당일 일정이 변경된다던지,
회의내용이 바뀐다던지, 이런 돌발상황도 발생하기도 해요.
여러 상황하고 분위기를 파악하기 위해서라도
미리 도착하셔서 커피나 차라도 한잔하는 여유를 갖어주세요.
그렇게 함으로써 본인의 이미지도 올려주게 되는거죠
つぎに、
日本企業の方たちと挨拶を交わすときには、
必ず、自分の立場を含めた自己紹介をしてくださいませ。
例えば、
始めまして、(こんにちは)
今日のミーティングで通訳のお手伝い異をさせて
いただくことになったキムレンと申します。
どうぞよろしくお願いいたします。
일본기업 분들과 인사를 나눌때엔
반듯이 내 입장을 포함한 자기소개를 간단히 해주세요.
예를들면
처음뵙겠습니다. 혹은 안녕하세요.
오늘 미팅에서 통역을 맡게된 홍길동이라고 합니다.
잘부탁 드리겠습니다.
次は、名詞の交換方です。
名刺の交換のときに目上の方には両手で
字が書かれてあるほうはつかまないように着尾つけてくださいませ、
渡す時にも受け取るときにもうなじ区尾長居いたします。
명함을 교환할때 윗선일경우엔 두손으로 상대방 명함 밑으로 건네주세요.
이때 명함을 받을때에도 건넬때에도 명함에 글씨가 써저있지
않은 빈공간을 잡아서 건네고 받아주세요.