
Sign up to save your podcasts
Or
Lost Time
逝去的时光
by Tagore
作者/泰戈尔
翻译/冰心
(选自泰戈尔荣获诺贝尔文学奖之作《吉檀迦利》)
On many an idleday have I grieved over lost time.
在许多闲散的⽇⼦里,我悼惜着虚度了的光阴。
But it is neverlost, my lord.
但是光阴并没有虚度,我的主。
Thou hast takenevery moment of my life in thine own hands.
你掌握了我⽣命⾥⼨寸的光阴。
Hidden in theheart of things, thou art nourishing seeds into sprouts,
buds intoblossoms, and ripening flowers into fruitfulness.
你潜藏在万物的⼼里,培育着种子发芽,蓓蕾绽红,花落结实。
I was tired andsleeping on my idle bed and imagined all work had ceased.
我困乏了,在闲榻上睡眠,想象⼀一切工作都已停歇。
In the morning Iwoke up
早晨醒来,我发现我的园里,
and found mygarden full with wonders of flowers.
却开遍了异蕊奇花。
Lost Time
逝去的时光
by Tagore
作者/泰戈尔
翻译/冰心
(选自泰戈尔荣获诺贝尔文学奖之作《吉檀迦利》)
On many an idleday have I grieved over lost time.
在许多闲散的⽇⼦里,我悼惜着虚度了的光阴。
But it is neverlost, my lord.
但是光阴并没有虚度,我的主。
Thou hast takenevery moment of my life in thine own hands.
你掌握了我⽣命⾥⼨寸的光阴。
Hidden in theheart of things, thou art nourishing seeds into sprouts,
buds intoblossoms, and ripening flowers into fruitfulness.
你潜藏在万物的⼼里,培育着种子发芽,蓓蕾绽红,花落结实。
I was tired andsleeping on my idle bed and imagined all work had ceased.
我困乏了,在闲榻上睡眠,想象⼀一切工作都已停歇。
In the morning Iwoke up
早晨醒来,我发现我的园里,
and found mygarden full with wonders of flowers.
却开遍了异蕊奇花。