
Sign up to save your podcasts
Or
《雏菊》
作者/阿尔弗莱·德·缪塞
I love thee, nothing to say, just smile facing thee.
我爱着,什么也不说, 只看你在对面微笑;
I love thee, only I know, no need to know what you feel about me.
我爱着,只我心里知觉, 不必知晓你心里对我的想法;
I cherish my secret, and the tiny depression, the depression which has not turn to sorrow.
我珍惜我的秘密,我也珍惜我的忧伤, 那不曾化作痛苦的忧伤;
I have yet vowed, I am in love. Though with no hope.
我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
But that doesn't mean there is no happiness at all.
但并不是没有幸福-----
It is enough to see you, I am satisfied.
只要能看到你,我就感到满足。
《邹菊》摘抄自缪塞的诗《致尼侬》倒数第二段。作者阿尔弗莱·德·缪塞(1810-1857),法国浪漫主义诗人、小说家。除了大量诗歌之外,还有跻身于世界名著之林的小说《一个世纪儿的忏悔》,成为了文艺青年的必读。和钢琴家肖邦一样,缪塞也和法国女作家乔治·桑相恋却无果而终。
《雏菊》
作者/阿尔弗莱·德·缪塞
I love thee, nothing to say, just smile facing thee.
我爱着,什么也不说, 只看你在对面微笑;
I love thee, only I know, no need to know what you feel about me.
我爱着,只我心里知觉, 不必知晓你心里对我的想法;
I cherish my secret, and the tiny depression, the depression which has not turn to sorrow.
我珍惜我的秘密,我也珍惜我的忧伤, 那不曾化作痛苦的忧伤;
I have yet vowed, I am in love. Though with no hope.
我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,
But that doesn't mean there is no happiness at all.
但并不是没有幸福-----
It is enough to see you, I am satisfied.
只要能看到你,我就感到满足。
《邹菊》摘抄自缪塞的诗《致尼侬》倒数第二段。作者阿尔弗莱·德·缪塞(1810-1857),法国浪漫主义诗人、小说家。除了大量诗歌之外,还有跻身于世界名著之林的小说《一个世纪儿的忏悔》,成为了文艺青年的必读。和钢琴家肖邦一样,缪塞也和法国女作家乔治·桑相恋却无果而终。