English&Chinese 英文诗歌朗读

311布兰诗歌:命运女神


Listen Later

《哦,命运女神》(O Fortuna)是用中古拉丁语作于13世纪的一首讽刺诗,这首诗是《布兰诗歌》中的一首。这首诗是对命运的抱怨。福尔图娜(Fortuna)是罗马神话中的命运女神。

在1935到1936年期间,德国作曲家卡尔·奥夫对《布兰诗歌》进行了谱曲。“哦 命运女神”就是其中的一首,并作为开头和结尾。奥夫对这首诗铺的曲已经盛行于世,被无数的古典音乐合唱团和流行音乐家所演奏。德国的电子音乐团体“谜”(Enigma)曾在《Gravity of Love》这首歌之中混音了《哦,命运女神》。[1]在很多电影,电视节目中都可以听到这首音乐(如:相亲节目《非诚勿扰》中,男嘉宾最终被淘汰时,就曾放过这首

《Carmina Burana/布兰诗歌》中的开场大合唱《O Fortuna》(《世界的女皇》或译成《噢,命运女神》)该曲取材自诗集卷首的《命运之轮》,在整部作品中首尾贯穿)

Fortune

命运

来自:《布兰诗歌》

O Fortune, 哦命运,

like the moon 象月亮般

you are changeable, 变化无常,

ever waxing

and waning; 盈虚交替;

hateful life 可恶的生活

first oppresses 把苦难

and then soothes 和幸福

as fancy takes it; 交织;

poverty 无论贫贱

and power 与富贵

it melts them like ice. 都如冰雪般融化消亡。   

  

Fate – monstrous 可怕而虚无的

and empty, 命运之轮,

you whirling wheel, 你无情地转动,

you are malevolent, 你恶毒凶残,

well-being is vain 捣毁所有的幸福

and always fades to nothing, 和美好的企盼,

shadowed 阴影笼罩

and veiled 迷离莫辨

you plague me too; 你也把我击倒;

now through the game 灾难降临

bring my bare back 我赤裸的背脊

to your villainy. 被你无情地碾压。

Fate is against me 命运摧残着

in health 我的健康

and virtue, 与意志,

driven on 无情地打击

and weighted down, 残暴地压迫,

always enslaved. 使我终生受到奴役。

So at this hour 在此刻

without delay 切莫有一丝迟疑;

pluck the vibrating strings; 为那最无畏的勇士

since Fate 也已被命运击垮,

strikes down the string man, 让琴弦拨响,

everyone weep with me! 一同与我悲歌泣号!



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白