
Sign up to save your podcasts
Or
Sonnet 104
作者:莎士比亚
To me, fair friend, you never can be old,
对于我,俊友,你韶华永驻,
For as you were when first your eye I eyed,
宛若当初,我凝视你美目。
Such seems your beauty still. Three winterscold
寒冬在森林里三战夏暑-
Have from the forests shook three summers'pride,
撼落其傲气。-你俊美如故。
Three beauteous springs to yellow autumnturn'd
接连三载那季节的换防-
In process of the seasons have I seen,
我目睹阳春变秋日枯黄,
Three April perfumes in three hot Junesburn'd,
炎炎六月,炙烤四月芬芳,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
而你,依然是当年的容光。
Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,
可是啊,美-如指针在钟面,
Steal from his figure and no paceperceived;
它悄悄地溜步,难以发现;
So your sweet hue, which methinks stilldoth stand,
你的美貌也同样在改变,
Hath motion and mine eye may be deceived
我以为永久-是眼睛受骗。
For fear of which, hear this, thou ageunbred;
惧怕这,且听-后生的小子:
Ere you were born was beauty's summer dead.
尔未出世,夏之美已长辞。
Sonnet 104
作者:莎士比亚
To me, fair friend, you never can be old,
对于我,俊友,你韶华永驻,
For as you were when first your eye I eyed,
宛若当初,我凝视你美目。
Such seems your beauty still. Three winterscold
寒冬在森林里三战夏暑-
Have from the forests shook three summers'pride,
撼落其傲气。-你俊美如故。
Three beauteous springs to yellow autumnturn'd
接连三载那季节的换防-
In process of the seasons have I seen,
我目睹阳春变秋日枯黄,
Three April perfumes in three hot Junesburn'd,
炎炎六月,炙烤四月芬芳,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
而你,依然是当年的容光。
Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,
可是啊,美-如指针在钟面,
Steal from his figure and no paceperceived;
它悄悄地溜步,难以发现;
So your sweet hue, which methinks stilldoth stand,
你的美貌也同样在改变,
Hath motion and mine eye may be deceived
我以为永久-是眼睛受骗。
For fear of which, hear this, thou ageunbred;
惧怕这,且听-后生的小子:
Ere you were born was beauty's summer dead.
尔未出世,夏之美已长辞。