English&Chinese 英文诗歌朗读

315洛夫:因为风的缘故


Listen Later

因为风的缘故

作者:洛夫

《因为风的缘故》是国际著名诗人洛夫所作。洛夫著作甚丰。出版诗集三十一部,散文集六部,评论集五部,译著八部。他的名作《石室之死亡》广受诗坛重视,三十多年来评论不断,英译本已于一九九四年由美国旧金山道朗出版社出版。

《因为风的缘故》是1981年洛夫送给妻子的情诗。仔细品味,释着“风”的生命意义,也是“风的缘故”。

洛夫曾说过:“这个风字,它的概括性很大,可以解释为一种偶然的机缘,也可以象征为一种精神,一种力量。风是天地间真气的流动,使得自然界生机蓬勃,有时风有翅膀,载着我们的梦飞行,有时风是一面旗子,引导我们奋勇向前,但风也变幻莫测,像人的一生,难以掌握,难以掌控。因为风的缘故,春天醒了,花朵升起了美丽;因为风的缘故,万物为爱滋长;因为风的缘故,天地有爱而长久……”。

Because of the Wind

因为风的缘故

By/Luo Fu

作者/洛夫

Yesterday following the riverbank

昨日我沿着河岸

Strolling slowly I came upon a place

漫步到

Where reeds stooped to drink

芦苇弯腰喝水的地方

In passing, I asked a chimney

顺便请烟囱

To write for me a long letter in the sky

在天空为我写一封长长的信

Though carelessly writ

潦是潦草了些

My heart’s intent

而我的心意

Shone like the candlelight at your window

则明亮亦如你窗前的烛光

Still somewhat obscure

稍有暧昧之处

That cannot be helped

势所难免

Because of the wind

因为风的缘故

It matters not if you understand my letter

此信你能否看懂并不重要

What matters is

重要的是

You must, before the daisies wither

你务必在雏菊尚未全部凋零之前

Quickly lose your temper, or laugh

赶快发怒,或者发笑

Quickly find that thin shirt of mine in thetrunk

赶快从箱子里找出我那件薄衫子

Quickly face the mirror, combing your softblack charm

赶快对镜梳你那又黑又柔的妩媚

Then light a lamp

然后以整生的爱

With a lifetime of love

点燃一盏灯

I am a flame

我是火

To be extinguished any moment

随时可能熄灭

Because of the wind

因为风的缘故

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白