
Sign up to save your podcasts
Or


#322
2026/05/20(水)
A scary first day at work
※昨日の続きです。
私は、大学を卒業してすぐ、美容部員として働いていました。
プラダを着た悪魔の、ミランダ(メリル・ストリープ)を見ると、
いつも思い出すのが、その時の先輩です。
仕事の初日、緊張しながらその先輩に自己紹介をしに行ったとき、
ミランダのような、氷のような目で睨まれ、
無言で制服のタイをすっと直され、「よろしくね。」と言われました。
今ではいい思い出ですが、背筋が凍るくらい怖かったのを覚えています😂
※きのうの つづきです。
わたしは、だいがくを そつぎょうして すぐ、
びようぶいんとして はたらいていました。
プラダを きた あくまの、ミランダ(メリル・ストリープ)を みると、
いつも おもいだすのが、そのときの せんぱいです。
しごとの しょにち、きんちょうしながら その せんぱいに
じこしょうかいを しに いったとき、ミランダのような、
こおりのような めで にらまれ、むごんで せいふくの たいを すっと
なおされ、「よろしくね。」と いわれました。
いまでは いい おもいでですが、
せすじが こおるくらい こわかったのを おぼえています。
※This is a continuation of yesterday’s story.
Right after graduating from university, I worked as a beauty advisor.
Whenever I see Miranda (Meryl Streep) in The Devil Wears Prada,
I always think of one of my senior coworkers from that time.
On my first day of work, when I nervously went to introduce myself to her,
she glared at me with icy eyes just like Miranda’s, silently reached out and straightened my uniform tie, and then said, “Nice to meet you.”
Now it’s a good memory, but I remember it was so scary that
it sent chills down my spine.
【Today’s words】
美容部員
(びようぶいん)
/ beauty advisor, cosmetics sales staff
先輩
(せんぱい)
/ senior coworker, senior
睨む
(にらむ)
/ to glare at, to stare sharply
無言で
(むごんで)
/ silently, without saying anything
背筋が凍る
(せすじが こおる)
/ to be terrified, to have chills run down your spine
★This post is also available on the broadcast channel (Japanese daily tips) of my Instagram.
【https://www.instagram.com/channel/AbbOi9lyhNtGwo6A/?igsh=enhqNGRyajhobnZ5】
By Super Simple Japanese#322
2026/05/20(水)
A scary first day at work
※昨日の続きです。
私は、大学を卒業してすぐ、美容部員として働いていました。
プラダを着た悪魔の、ミランダ(メリル・ストリープ)を見ると、
いつも思い出すのが、その時の先輩です。
仕事の初日、緊張しながらその先輩に自己紹介をしに行ったとき、
ミランダのような、氷のような目で睨まれ、
無言で制服のタイをすっと直され、「よろしくね。」と言われました。
今ではいい思い出ですが、背筋が凍るくらい怖かったのを覚えています😂
※きのうの つづきです。
わたしは、だいがくを そつぎょうして すぐ、
びようぶいんとして はたらいていました。
プラダを きた あくまの、ミランダ(メリル・ストリープ)を みると、
いつも おもいだすのが、そのときの せんぱいです。
しごとの しょにち、きんちょうしながら その せんぱいに
じこしょうかいを しに いったとき、ミランダのような、
こおりのような めで にらまれ、むごんで せいふくの たいを すっと
なおされ、「よろしくね。」と いわれました。
いまでは いい おもいでですが、
せすじが こおるくらい こわかったのを おぼえています。
※This is a continuation of yesterday’s story.
Right after graduating from university, I worked as a beauty advisor.
Whenever I see Miranda (Meryl Streep) in The Devil Wears Prada,
I always think of one of my senior coworkers from that time.
On my first day of work, when I nervously went to introduce myself to her,
she glared at me with icy eyes just like Miranda’s, silently reached out and straightened my uniform tie, and then said, “Nice to meet you.”
Now it’s a good memory, but I remember it was so scary that
it sent chills down my spine.
【Today’s words】
美容部員
(びようぶいん)
/ beauty advisor, cosmetics sales staff
先輩
(せんぱい)
/ senior coworker, senior
睨む
(にらむ)
/ to glare at, to stare sharply
無言で
(むごんで)
/ silently, without saying anything
背筋が凍る
(せすじが こおる)
/ to be terrified, to have chills run down your spine
★This post is also available on the broadcast channel (Japanese daily tips) of my Instagram.
【https://www.instagram.com/channel/AbbOi9lyhNtGwo6A/?igsh=enhqNGRyajhobnZ5】