English&Chinese 英文诗歌朗读

326望月怀远


Listen Later

Viewing the Moon, Thinking of You

望月怀远

张九龄

Zhang Jiuling

Ying Sun译

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment withme.

海上生明月,天涯共此时。

(茫茫的海上升起一轮明月,你我相隔天涯却共赏月亮。)

For parted lovers lonely nights are theworst to be.

All night long I think of no one but thee.

情人怨遥夜,竟夕起相思。

(多情的人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。)

To enjoy the moon I blow out the candlestick.

Please put on your nightgown for the dew isthick.

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

(熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。)

I try to offer you the moonlight so hard topick,

Hoping a reunion in my dream will comequick.

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

(不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。)

《望月怀远》是唐代诗人张九龄的作品。此诗是望月怀思的名篇。开头紧扣题目,首句写“望月”,次句写“怀远”;接着直抒对远方亲人的思念之情;五、六句承接三、四句,具体描绘了彻夜难眠的情境;结尾两句进一步抒写了对远方亲人的一片深情。全诗语言自然浑成而不露痕迹,情意缠绵而不见感伤,意境幽静秀丽,构思巧妙,情景交融,细腻入微,感人至深。

唐玄宗开元二十一年(733年),张九龄在朝中任宰相。遭奸相李林甫诽谤排挤后,于开元二十四年(736)罢相。《望月怀远》这首诗应写于开元二十四年张九龄遭贬荆州长史以后,同《感遇十二首》应该属于同一时期的作品。



...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白