ご飯、大盛りにする?
ごはん、おおもりに する?
Go-han, oomori ni suru?
¿Quieres que te ponga mucho arroz?
普通でいい。
ふつうで いい。
Futsuu de ii.
Normal es suficiente.
足りなかったら、おかわりしてね。
たりなかったら、おかわり してね。
Tarinakattara, o-kawari shite ne.
Si no tienes suficiente, repite.
Vocabulario interesante:
ご飯 (ごはん, Go-han): Arroz cocinado (al arroz crudo se le dice お米 / o-kome).
大盛り (おおもり, oomori): Ración grande.
普通 (ふつう, futsuu): Normal.
良い (いい, ii): Bien, suficiente (y muchos usos más). Normalmente se escribe en hiragana.
足りる (たりる, tariru): Ser suficiente.
お替わり (おかわり, o-kawari): Repetir algún plato. Normalmente se escribe en hiragana.
¿Quién quiere comer? Se puede pedir una ración grande, o también podéis repetir después.
La semana pasada improvisamos bastante y hoy en cambio hemos decidido bastantes cosas antes de empezar. ¿Cómo os gusta más? Nosotros estamos más tranquilos decidiendo cosas de antemano, y creo que siempre hay sitio para alguna cosita inesperada. :)
Por cierto, ya lo he dicho varias veces pero para las líneas en español estamos sacrificando naturalidad en pos de un mayor parecido a la construcción japonesa. Para que sea más fácil de aprender, claro.