文采飛揚

#37 翻譯趣談 (一)


Listen Later

本集跟大家談談中外翻譯的種種有趣資料,包括嚴復翻譯理論中的「信雅達」,又會談談最早的佛經翻譯,「中國」譯名為 China ,是真的跟瓷器有關?本集還會提及一些香港人受劣譯影響的例子。
資料小檔案:
佛教雖然早在公元元年前後就逐漸傳入中國,但是,佛經的翻譯,則晚至二世紀中才正式展開。一般認為,東漢桓靈之世的安世高是中國譯經事業的肇始者。安世高在東漢桓帝初年來華,並且從公元一四八年到一六九年之間,開始翻譯佛經。但是,安世高所翻譯的佛典,以小乘經論為主。至於大乘般若系經、論的翻譯,則到支婁...
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

文采飛揚By RTHK.HK