
Sign up to save your podcasts
Or


Rain at night
夜雨
作者/白居易
翻译/风木白
I think of someone, she’s far away from me.
I think of something, it’s deep buried in me.
Far away she is, I look into the distance everyday.
Deep buried it is, I sigh with my sorrow everynight.
Dim lights shine, alone I am in the room,
The wind howls, heavy the rain is in thenight,
Yet autumn has not come. Alas,
How can I get thee off my mind?
O how I wish, I’ve learned the monastic way.
夜雨
唐代:白居易
我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
译文
我有着深深思念的人,相隔在远远的他乡。
我有所感怀的事情,深深的埋在心里。
她在遥远的他乡不能靠近,我没有一天不遥望它。
内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
这样枯灯黄卷的长夜,孤独与我一起对坐空堂。
秋天尚未来临,却已风雨纷纷。
不曾学过苦行僧的佛法,叫我如何忘记曾经的过往!
注释
乡:家乡。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
夕:日落的时候:夕阳。夕照。朝夕相处。无夕:日日夜夜。
残灯:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗。
空堂:空屋。
晓:到来,来临。
正:此时。苍苍:纷纷。
头陀:苦行僧。
安:怎么。
By 风木白Rain at night
夜雨
作者/白居易
翻译/风木白
I think of someone, she’s far away from me.
I think of something, it’s deep buried in me.
Far away she is, I look into the distance everyday.
Deep buried it is, I sigh with my sorrow everynight.
Dim lights shine, alone I am in the room,
The wind howls, heavy the rain is in thenight,
Yet autumn has not come. Alas,
How can I get thee off my mind?
O how I wish, I’ve learned the monastic way.
夜雨
唐代:白居易
我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
译文
我有着深深思念的人,相隔在远远的他乡。
我有所感怀的事情,深深的埋在心里。
她在遥远的他乡不能靠近,我没有一天不遥望它。
内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
这样枯灯黄卷的长夜,孤独与我一起对坐空堂。
秋天尚未来临,却已风雨纷纷。
不曾学过苦行僧的佛法,叫我如何忘记曾经的过往!
注释
乡:家乡。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
夕:日落的时候:夕阳。夕照。朝夕相处。无夕:日日夜夜。
残灯:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗。
空堂:空屋。
晓:到来,来临。
正:此时。苍苍:纷纷。
头陀:苦行僧。
安:怎么。