
Sign up to save your podcasts
Or


Heloisa Moreira conversa conosco sobre o escritor Dany Laferrière (1953) e sua obra Como fazer amor com um negro sem se cansar, romance provocador de estereótipos, traduzido para o português por ela e Constança Vigneron. Heloisa comenta sobre suas experiências com o texto, como foi o seu trabalho de tradução e sobre a relação entre a literatura do Caribe e do Brasil.
Entrevista: Amayi Koyano e Katerina Kaspar
Referências:
Dissertação de mestrado da Heloisa: Traduzindo uma obra crioula: 'Pays sans chapeau' de Dany Laferrière'
By As MadalenasHeloisa Moreira conversa conosco sobre o escritor Dany Laferrière (1953) e sua obra Como fazer amor com um negro sem se cansar, romance provocador de estereótipos, traduzido para o português por ela e Constança Vigneron. Heloisa comenta sobre suas experiências com o texto, como foi o seu trabalho de tradução e sobre a relação entre a literatura do Caribe e do Brasil.
Entrevista: Amayi Koyano e Katerina Kaspar
Referências:
Dissertação de mestrado da Heloisa: Traduzindo uma obra crioula: 'Pays sans chapeau' de Dany Laferrière'