
Sign up to save your podcasts
Or
オープニングソング「水魚の交わり(魚水情)」
エンディングソング「バイオバイオバイオ(遺伝子の舟)」
作詞作曲 楠元純一郎
編曲 山之内馨
【パーソナリティー】
翻訳 レオー(中国語講師・美術家)
翻訳 楠元純一郎(法学者)
監訳・朗読 松尾欣治(哲学者)
<魯迅「故郷」03 ラジオ収録20200922>
我所记得的故乡全不如此。我的故乡好得多了。但要我记起他的美丽,说出他的佳处来,却又没有影像,没有言辞了。仿佛也就如此。于是我自己解释说:故乡本也如此,——虽然没有进步,也未必有如我所感的悲凉,这只是我自己心情的改变罢了,因为我这次回乡,本没有什么好心绪。
所 suo3 by ~によって 虽然~也 sui1 ran2 ye3 ~だけれども
※ 也は但是よりやわらかい表現
未必 wei4 bi4 必ずしも~ない 于是 yu2 shi4=そして
有如 you3 ru2 ~みたいな 罢了 ba4 le ~にすぎない
心绪 xin1 xu4 jqxの後では、uのウムラウトが省略される
私が思い出す故郷は、まるでこんなものではない。私の故郷は、これよりもっとよかった。しかし、故郷の美しさを思い出そうにも、そのいい処を説明しようにも、印象がなく、言葉もない。ただそのような感じである。そして、私は自分自身の解釈によれば、故郷はもともとそのようなものだったのだろう。故郷は発展していないけれども、私が感じるほどの悲しみは必ずしもあるわけではない。これはただ、私自身の心境の変化にすぎない。なぜなら、私は今回、故郷に帰ってきたとき、もともと気分が優れなかったからである。
オープニングソング「水魚の交わり(魚水情)」
エンディングソング「バイオバイオバイオ(遺伝子の舟)」
作詞作曲 楠元純一郎
編曲 山之内馨
【パーソナリティー】
翻訳 レオー(中国語講師・美術家)
翻訳 楠元純一郎(法学者)
監訳・朗読 松尾欣治(哲学者)
<魯迅「故郷」03 ラジオ収録20200922>
我所记得的故乡全不如此。我的故乡好得多了。但要我记起他的美丽,说出他的佳处来,却又没有影像,没有言辞了。仿佛也就如此。于是我自己解释说:故乡本也如此,——虽然没有进步,也未必有如我所感的悲凉,这只是我自己心情的改变罢了,因为我这次回乡,本没有什么好心绪。
所 suo3 by ~によって 虽然~也 sui1 ran2 ye3 ~だけれども
※ 也は但是よりやわらかい表現
未必 wei4 bi4 必ずしも~ない 于是 yu2 shi4=そして
有如 you3 ru2 ~みたいな 罢了 ba4 le ~にすぎない
心绪 xin1 xu4 jqxの後では、uのウムラウトが省略される
私が思い出す故郷は、まるでこんなものではない。私の故郷は、これよりもっとよかった。しかし、故郷の美しさを思い出そうにも、そのいい処を説明しようにも、印象がなく、言葉もない。ただそのような感じである。そして、私は自分自身の解釈によれば、故郷はもともとそのようなものだったのだろう。故郷は発展していないけれども、私が感じるほどの悲しみは必ずしもあるわけではない。これはただ、私自身の心境の変化にすぎない。なぜなら、私は今回、故郷に帰ってきたとき、もともと気分が優れなかったからである。
147 Listeners
235 Listeners
0 Listeners
181 Listeners
44 Listeners