
Sign up to save your podcasts
Or
オープニングソング「水魚の交わり(魚水情)」
エンディングソング「バイオバイオバイオ(遺伝子の舟)」
作詞作曲 楠元純一郎
編曲 山之内馨
ラジオ収録20211005
中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国の小学校教諭)
読解者・朗読 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)
読解者 福留邦浩(国際関係学者)
楠元純一郎(法学者)
中国語朗読 刘耀鸿
聴講 张晓良 ANYU 張智航 劉凱戈
私たちはうつし絵が大好きだつた。その油くさい匂をかぐときの気もちはない。はやくついたはうが勝ちだといつて貼つたうへへべとべとに唾をつけて
「はやくくつつけ はやくくつつけ」
我们很喜欢纹身贴画。那种像油的味道闻起来感觉并不差。我们比谁贴得快,把贴画贴上后用手指黏糊糊地涂了口水,一边说着“快点贴上,快点贴上”,一边用手指摩擦。
うつし絵
「その油くさい匂をかぐときの気もちはない」→?
べとべとに stickily べたべた
唾(つば) 唾液(だえき) spit
といひながら指でこすつてゐる。いろんな色の鳥や獣などの押された手の甲をならべていたづらに皮をのばしたり縮めたりするのが面白い。すこしたつと乾いて痒くなるのをそうつとまはりを掻いてこらへてゐる。時にはおそろひの絵を二の腕に貼りいつまでもとつときつこだといつて著物にすれないやうに大事にしてるが明る朝みるときれぎれになつて訳のわからないものになつてゐる。朝飯をすますやいなやおそるおそるお国さんのとこへいつて
「こんなになつたからかんにんして」
把印有各种各样的鸟兽的手背排在一起,故意地把皮肤一拉一挤,十分有趣。过一会皮肤干了,发痒了,就在周围挠着,忍耐着。有时候在上臂贴了成对的贴画,就会特地为了不让衣服磨擦到而非常小心,可是第二天早上一看也不知为何变得破破烂烂了。早饭都没吃完就怯生生地跑到阿国那里说“对不起,变成这样了”
手の甲→手のひらの反対側で手首と指の付け根の
いたずらに(徒に)→無駄に、動作が無益で役に立たない様
こらえている→堪えている、我慢している
おそろいの→ペアルック→同じもの
二の腕→肩から肘までの部分 upper arms
いつまでもとつときつこだといつて→とつときつこ=とっておき 秘蔵の
著物=着物 明る朝=あくる朝=翌朝
きれぎれになって(切れ切れになって)→細かくいくつにも切れており、断片的で全体がつながっていない様
訳のわからない→意味がわからない、理由がわからない
朝飯をすますやいなや→すると同時に, 〜するとすぐに as soon as I do
おそるおそる→怖がりながら
かんにん(堪忍)して→怒りを抑えて堪えて、他人の過ちを許す(赦す)こと
といへばわざとつんとしてこれ見よがしに袖をまくつてみせる。と、やつぱしめちやくちやになつてるのを眼をまるくして
「あたしのもこんなになつちやつた」
といつてさもをかしさうに笑ふ。
一边说,阿国一边冷冷地故意挽起袖子给我看。的确已经破破烂烂的了,她瞪着眼睛说,“我的也变成这样了。”于是被逗笑了。
つんとして→人に対して冷たく突き放す態度、愛想なくとりすましている様
これ見よがしに→わざと見せつけようとしている様
やつぱしめちやくちや→やっぱりめちゃくちゃに?
さもをかしさうに→さも可笑(おか)しそうに
オープニングソング「水魚の交わり(魚水情)」
エンディングソング「バイオバイオバイオ(遺伝子の舟)」
作詞作曲 楠元純一郎
編曲 山之内馨
ラジオ収録20211005
中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国の小学校教諭)
読解者・朗読 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)
読解者 福留邦浩(国際関係学者)
楠元純一郎(法学者)
中国語朗読 刘耀鸿
聴講 张晓良 ANYU 張智航 劉凱戈
私たちはうつし絵が大好きだつた。その油くさい匂をかぐときの気もちはない。はやくついたはうが勝ちだといつて貼つたうへへべとべとに唾をつけて
「はやくくつつけ はやくくつつけ」
我们很喜欢纹身贴画。那种像油的味道闻起来感觉并不差。我们比谁贴得快,把贴画贴上后用手指黏糊糊地涂了口水,一边说着“快点贴上,快点贴上”,一边用手指摩擦。
うつし絵
「その油くさい匂をかぐときの気もちはない」→?
べとべとに stickily べたべた
唾(つば) 唾液(だえき) spit
といひながら指でこすつてゐる。いろんな色の鳥や獣などの押された手の甲をならべていたづらに皮をのばしたり縮めたりするのが面白い。すこしたつと乾いて痒くなるのをそうつとまはりを掻いてこらへてゐる。時にはおそろひの絵を二の腕に貼りいつまでもとつときつこだといつて著物にすれないやうに大事にしてるが明る朝みるときれぎれになつて訳のわからないものになつてゐる。朝飯をすますやいなやおそるおそるお国さんのとこへいつて
「こんなになつたからかんにんして」
把印有各种各样的鸟兽的手背排在一起,故意地把皮肤一拉一挤,十分有趣。过一会皮肤干了,发痒了,就在周围挠着,忍耐着。有时候在上臂贴了成对的贴画,就会特地为了不让衣服磨擦到而非常小心,可是第二天早上一看也不知为何变得破破烂烂了。早饭都没吃完就怯生生地跑到阿国那里说“对不起,变成这样了”
手の甲→手のひらの反対側で手首と指の付け根の
いたずらに(徒に)→無駄に、動作が無益で役に立たない様
こらえている→堪えている、我慢している
おそろいの→ペアルック→同じもの
二の腕→肩から肘までの部分 upper arms
いつまでもとつときつこだといつて→とつときつこ=とっておき 秘蔵の
著物=着物 明る朝=あくる朝=翌朝
きれぎれになって(切れ切れになって)→細かくいくつにも切れており、断片的で全体がつながっていない様
訳のわからない→意味がわからない、理由がわからない
朝飯をすますやいなや→すると同時に, 〜するとすぐに as soon as I do
おそるおそる→怖がりながら
かんにん(堪忍)して→怒りを抑えて堪えて、他人の過ちを許す(赦す)こと
といへばわざとつんとしてこれ見よがしに袖をまくつてみせる。と、やつぱしめちやくちやになつてるのを眼をまるくして
「あたしのもこんなになつちやつた」
といつてさもをかしさうに笑ふ。
一边说,阿国一边冷冷地故意挽起袖子给我看。的确已经破破烂烂的了,她瞪着眼睛说,“我的也变成这样了。”于是被逗笑了。
つんとして→人に対して冷たく突き放す態度、愛想なくとりすましている様
これ見よがしに→わざと見せつけようとしている様
やつぱしめちやくちや→やっぱりめちゃくちゃに?
さもをかしさうに→さも可笑(おか)しそうに
143 Listeners
210 Listeners
0 Listeners
168 Listeners
40 Listeners