FluentFiction - Estonian

A Blacksmith's Pact: Healing Through Forged Memories


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: A Blacksmith's Pact: Healing Through Forged Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-blacksmiths-pact-healing-through-forged-memories

Story Transcript:

Et: Kesk öise sumina turuplatsil, oli Kersti mustas sepikojas.
En: In the midst of the buzzing night market, Kersti was in the blacksmith's forge.

Et: Suvi säras ja Jaanipäeva pidustused tõmbasid rahvamasse.
En: Summer sparkled and the Midsummer festival drew crowds of people.

Et: Lõhnad, naer ja laulud täitsid õhku.
En: The air was filled with scents, laughter, and songs.

Et: Väljaspool sepikoda oli elu, kuid Kersti maailm oli täna raskem.
En: Outside the forge, life was bustling, but Kersti's world was heavier today.

Et: Kersti astus ettevaatlikult sepikotta.
En: Kersti stepped cautiously into the forge.

Et: Tõnis, karm ja vaikne sepp, oli hõivatud metallitükkidega.
En: Tõnis, a stern and quiet blacksmith, was absorbed with pieces of metal.

Et: Vasar kolksas, sädemed lendasid.
En: The hammer clanged, and sparks flew.

Et: Kersti seisis hetke, süda pekslemas.
En: Kersti stood for a moment, her heart pounding.

Et: Ta võttis taskust vana mõõga, mustuse ja aja kulutanud.
En: She took an old sword out of her pocket, worn by dirt and time.

Et: "Tõnis," ütles Kersti pehme häälega.
En: "Tõnis," Kersti said softly.

Et: "Ma vajan abi."
En: "I need help."

Et: Tõnis vaatas mõõka ja raputas pead.
En: Tõnis looked at the sword and shook his head.

Et: "See on väga vana.
En: "This is very old.

Et: Raskesti parandatav."
En: Hard to repair."

Et: Kersti neelatas.
En: Kersti swallowed.

Et: "Palun, see on väga oluline.
En: "Please, it's very important.

Et: Mu lapsed..." Tõnis tõstis silmad.
En: My children..." Tõnis raised his eyes.

Et: "Miks see sinu jaoks nii tähtis on?"
En: "Why is this so important to you?"

Et: Kersti hingas sügavalt.
En: Kersti took a deep breath.

Et: "See kuulub minu surnud abikaasale.
En: "It belonged to my deceased husband.

Et: Ta suri lahingus.
En: He died in battle.

Et: Ma tahan selle müüa, et lasta lastel tulevikus head elu elada.
En: I want to sell it to give my children a good life in the future.

Et: See on mu ainus võimalus."
En: It's my only chance."

Et: Tõnis vaatas mõõka uuesti.
En: Tõnis looked at the sword again.

Et: Ta silmad näitasid mõistmist, kuid ta jäi vaikseks.
En: His eyes showed understanding, but he remained silent.

Et: Kersti jätkas.
En: Kersti continued.

Et: "Mu abikaasa oli tugev ja vapper.
En: "My husband was strong and brave.

Et: Ma tahan, et tema mälestus elaks edasi.
En: I want his memory to live on.

Et: Palun."
En: Please."

Et: Tõnis pani vasara kõrvale.
En: Tõnis put the hammer aside.

Et: "Ma tean, mida sa tunned.
En: "I know how you feel.

Et: Kaotasin oma venna varases sõjas.
En: I lost my brother in an early war.

Et: Ta suri, ja jätsin kõik tegemata tema mälestuseks.
En: He died, and I left everything undone in his memory.

Et: See valu... see on raske."
En: That pain... it's hard."

Et: Ta võttis mõõga ja vaatas seda hoolikalt.
En: He took the sword and examined it carefully.

Et: "Sinu abikaasa nimi peaks jääma.
En: "Your husband's name should remain.

Et: Ma aitan sind."
En: I will help you."

Et: Kersti silmad täitusid pisaratega.
En: Kersti's eyes filled with tears.

Et: Tõnis töötas päeval ja ööl.
En: Tõnis worked day and night.

Et: Lõpuks, Jaanipäeva lõkked veel särades, andis Tõnis mõõga tagasi.
En: Finally, with the Midsummer bonfires still glowing, Tõnis handed the sword back.

Et: See säras nagu uus.
En: It shone like new.

Et: Kersti kallistas teda.
En: Kersti hugged him.

Et: "Aitäh, Tõnis.
En: "Thank you, Tõnis.

Et: Sa aitasid mind ja mu lapsi."
En: You helped me and my children."

Et: Tõnis noogutas ainult.
En: Tõnis only nodded.

Et: "Hoidke seda hästi."
En: "Take good care of it."

Et: Kersti sai õiglase hinna ja ostis lastele toitu ja riideid.
En: Kersti got a fair price and bought food and clothes for the children.

Et: Mõõk hoidis tema abikaasa mälestust ja nüüd oli neil kindel tulevik.
En: The sword preserved her husband's memory, and now they had a secure future.

Et: Kersti mõistis, et oma valust rääkimine võib avada südamed ja aidata paraneda.
En: Kersti realized that talking about her pain could open hearts and help heal.

Et: Tõnis seisis oma sepikojas, õnnetunnet rinnus.
En: Tõnis stood in his forge, a sense of happiness in his chest.

Et: Ta oli aidanud ja tundis kaotuse valu vähenemas.
En: He had helped and felt the pain of loss diminishing.

Et: Võib-olla oli Kersti lugu andnud talle lootust.
En: Perhaps Kersti's story had given him hope.

Et: Mõlemad said edasi minna, valu samm sammult leevendades.
En: Both could move on, easing the pain step by step.


Vocabulary Words:
  • midst: kesk
  • forge: sepikoda
  • sparkled: säras
  • festival: pidustused
  • crowds: rahvamassid
  • cautiously: ettevaatlikult
  • stern: karm
  • absorbed: hõivatud
  • clanged: kolksas
  • examined: vaatas
  • deceased: surnud
  • battle: lahing
  • breathe: hingama
  • understanding: mõistmine
  • hammer: vasar
  • brave: vapper
  • future: tulevik
  • pain: valu
  • tears: pisarad
  • glowing: särades
  • secure: kindel
  • laugh: naer
  • husband: abikaasa
  • memory: mälestus
  • diminishing: vähenemas
  • heal: paranema
  • moment: hetk
  • shook: raputas
  • pounding: pekslemas
  • carefully: hoolikalt
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings