FluentFiction - Czech

A Chance to Reconnect: The Power of a Simple Sunset Picnic


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: A Chance to Reconnect: The Power of a Simple Sunset Picnic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-07-08-38-20-cs

Story Transcript:

Cs: Slunce svítilo na písečnou pláž v Bulharsku.
En: The sun shone on the sandy beach in Bulharsko.

Cs: Bylo podzimní odpoledne a rodina Marek, Jarmila a Pavla si užívala dovolenou.
En: It was an autumn afternoon, and the family Marek, Jarmila, and Pavla were enjoying their vacation.

Cs: Jarmila stála na kraji vody a pozorovala jemně se valící vlny.
En: Jarmila stood at the water's edge, watching the gently rolling waves.

Cs: Na nedalekém lehátku Marek zíral na svůj telefon.
En: On a nearby sunbed, Marek stared at his phone.

Cs: Pavla opodál se smála do obrazovky svého mobilu, bavila se se svými kamarády online.
En: Pavla laughed at the screen of her mobile, enjoying a chat with her friends online.

Cs: "Musí existovat něco, co nás spojí," přemýšlela Jarmila, zatímco vítr jemně čechral její vlasy.
En: "There has to be something that brings us together," Jarmila thought, as the wind gently tousled her hair.

Cs: Cítila se osamělá, toužila po chvílích, kdy by všichni tři byli spolu, skutečně spolu, ne jen fyzicky.
En: She felt lonely, longing for moments where all three of them would be together, truly together, not just physically.

Cs: Rozhodla se, že zkusí něco jiného.
En: She decided to try something different.

Cs: Večeře.
En: Dinner.

Cs: Piknik na pláži při západu slunce.
En: A picnic on the beach at sunset.

Cs: Jarmila rychle zašla do místního obchodu a nakoupila pár dobrot.
En: Jarmila quickly went to a local shop and bought some treats.

Cs: Něco jednoduchého, přesto zvláštního.
En: Something simple, yet special.

Cs: Po návratu vše připravila.
En: Upon returning, she prepared everything.

Cs: Marek a Pavla byli pohroužení do svých telefonů a nevěnovali jí pozornost.
En: Marek and Pavla were engrossed in their phones and paid her no attention.

Cs: Jak se slunce začalo sklánět k obzoru, Jarmila je zavolala: "Pojďte sem, mám překvapení."
En: As the sun began to dip toward the horizon, Jarmila called them: "Come here, I have a surprise."

Cs: Marek zaváhal, ale pak odložil telefon.
En: Marek hesitated but then put down his phone.

Cs: Pavla, unavená z chatů, také zvedla oči.
En: Pavla, tired of chatting, also looked up.

Cs: Všichni se přesunuli k připravené dece na písku.
En: They all moved to the prepared blanket on the sand.

Cs: Jarmila rozložila piknikové koše.
En: Jarmila laid out the picnic baskets.

Cs: Marek se usmál, když zahlédl svůj oblíbený sýr.
En: Marek smiled when he saw his favorite cheese.

Cs: Pavla voněla ovocný koláč a byla příjemně překvapená.
En: Pavla smelled the fruit pie and was pleasantly surprised.

Cs: "Ty jsi to upekla?"
En: "Did you bake this?"

Cs: zeptala se.
En: she asked.

Cs: "Jo, s láskou," odpověděla Jarmila s úsměvem.
En: "Yes, with love," replied Jarmila with a smile.

Cs: Jak slunce zapadalo za horizont, zlatá záře osvěcovala jejich tváře.
En: As the sun set behind the horizon, its golden glow illuminated their faces.

Cs: Povídali si.
En: They talked.

Cs: Marek vyprávěl zábavné historky z práce.
En: Marek shared funny stories from work.

Cs: Pavla mluvila o svých kamarádkách.
En: Pavla talked about her friends.

Cs: Jarmila poslouchala a smála se s nimi.
En: Jarmila listened and laughed with them.

Cs: Ta chvíle, kdy byli skutečně spolu, byla neocenitelná.
En: That moment, when they were truly together, was priceless.

Cs: Když se obloha začala temnit, Marek se přiblížil k Jarmile: "Děkuju za tuhle chvíli."
En: As the sky started to darken, Marek moved closer to Jarmila: "Thank you for this moment."

Cs: Pavla tiše přikývla a objala maminku.
En: Pavla nodded quietly and hugged her mom.

Cs: Jarmila si uvědomila, že v jednoduchosti je krása.
En: Jarmila realized that there is beauty in simplicity.

Cs: Vytvořený okamžik měl sílu spojující nitě, kterou tak hledala.
En: The moment she created had the power of a connecting thread she had been searching for.

Cs: Byla odhodlaná být více zapojená, vytvářet více takových příležitostí.
En: She was determined to be more involved, to create more such opportunities.

Cs: Rodina odcházela zpět k hotelu, cítící se blíž, než kdy předtím.
En: The family walked back to the hotel, feeling closer than ever before.

Cs: Pláž byla svědkem znovunalezeného spojení, dokonalého ve své jednoduchosti.
En: The beach had witnessed their renewed connection, perfect in its simplicity.


Vocabulary Words:
  • sandy: písečnou
  • autumn: podzimní
  • gentle: jemně
  • tousled: čehral
  • longing: toužila
  • physically: fyzicky
  • horizon: obzor
  • hesitated: zaváhal
  • pleasantly: příjemně
  • illuminated: osvěcovala
  • valuable: neocenitelná
  • darken: temnit
  • determined: odhodlaná
  • involved: zapojená
  • create: vytvářet
  • opportunities: příležitosti
  • renewed: znovunalezeného
  • simplicity: jednoduchosti
  • treats: dobrot
  • engrossed: pohroužení
  • basket: koše
  • smiled: usmál
  • bake: upéct
  • golden: zlatá
  • glow: záře
  • together: spolu
  • thread: nitě
  • connection: spojení
  • simple: jednoduchého
  • surprise: překvapení
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings