Fluent Fiction - Czech:
Finding Home: Jana's Journey During Masopust in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-24-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Zimní vítr tiše šelmostným způsobem foukal přes Karlův most.
En: The winter wind quietly and stealthily blew across Karlův most (Charles Bridge).
Cs: Byla chladná zimní večer Prahy.
En: It was a cold winter evening in Praha (Prague).
Cs: Všude kolem byly světla a zvuky slavnosti Masopust.
En: All around there were lights and sounds of the Masopust celebration.
Cs: Lidé v maskách tančili a zpívali.
En: People in masks were dancing and singing.
Cs: Jana stála na začátku mostu, obklopená vůněmi pečených kaštanů a svařeného vína.
En: Jana stood at the bridge's entrance, surrounded by the scents of roasted chestnuts and mulled wine.
Cs: Po několika letech v zahraničí se vrátila zpátky domů.
En: After spending several years abroad, she had returned home.
Cs: Jana pocítila něco jako nostalgii, když se dívala na usmívající se tváře ve své okolí.
En: Jana felt something like nostalgia as she looked at the smiling faces around her.
Cs: Byla tu, na místě, které kdysi pojmenovala jako svůj domov, ale teď se cítila jako cizinka.
En: She was here, in the place she once called home, but now she felt like a stranger.
Cs: Viděla Mareka a Pavla, jak se blíží.
En: She saw Marek and Pavel approaching.
Cs: Marek, její starší bratr, vypadal jako vždy klidně a Pavel, její bratranec, byl celý vzrušený a plný energie, jak bylo jeho zvykem.
En: Marek, her older brother, seemed as calm as always, and Pavel, her cousin, was excited and full of energy, as was his habit.
Cs: „Jano!
En: "Jano!"
Cs: “ zavolal Pavel vesele a objal ji silně.
En: Pavel called out cheerfully and hugged her tightly.
Cs: „Konečně jsi doma!
En: "You're finally home!"
Cs: “Jana se usmála, ale uvnitř si nebyla jistá.
En: Jana smiled, but internally she was uncertain.
Cs: Bude schopna znovu najít svoje místo v rodině?
En: Would she be able to find her place in the family again?
Cs: Marek ji pozdravil s vlídným přikývnutím a chytil ji za rameno.
En: Marek greeted her with a kind nod and placed a hand on her shoulder.
Cs: „Jsem rád, že jsi tady,“ řekl tiše.
En: "I'm glad you're here," he said quietly.
Cs: Společně se vydali na most, mezi cukrovou vatou a malovanými klauny.
En: Together, they walked onto the bridge, surrounded by cotton candy and painted clowns.
Cs: Masopustní slavnost byla v plném proudu.
En: The Masopust festival was in full swing.
Cs: Bubny a trubky hrály živou hudbu, lidé tančili na každém kroku.
En: Drums and trumpets played lively music, and people danced at every step.
Cs: Jana však zůstala zamyšlená.
En: Yet Jana remained pensive.
Cs: Nemohla se zbavit toho pocitu, že tu nepatří.
En: She couldn't shake the feeling that she didn't belong.
Cs: Zastavili u kamenného zábradlí a Marek se naklonil k Janě.
En: They stopped at the stone railing, and Marek leaned towards Jana.
Cs: „Vypadáš zamyšleně,“ poznamenal.
En: "You seem thoughtful," he remarked.
Cs: Jana zaváhala.
En: Jana hesitated.
Cs: Chtěla si nechat své pocity pro sebe, ale věděla, že to tak nepůjde dál.
En: She wanted to keep her feelings to herself, but she knew that couldn't continue.
Cs: Možná Marek a Pavel byli ti nejlepší, s kým to sdílet.
En: Perhaps Marek and Pavel were the best ones to share it with.
Cs: „Já… nevím, jestli sem pořád patřím,“ přiznala po chvíli.
En: "I... don't know if I still belong here," she admitted after a moment.
Cs: Marek se na ni podíval překvapeně, ale laskavě.
En: Marek looked at her, surprised but kind.
Cs: „To je pochopitelné.
En: "That's understandable.
Cs: Byla jsi dlouho pryč.
En: You've been away for a long time.
Cs: Ale rodina je rodina, a nic to nezmění.
En: But family is family, and nothing changes that."
Cs: “Pavel, který naslouchal, řekl: „Jano, jsi naše.
En: Pavel, who was listening, said, "Jana, you're ours.
Cs: Vždycky jsi byla.
En: You always have been.
Cs: Pamatuješ, jak jsme tady hráli jako děti?
En: Remember how we used to play here as kids?
Cs: Všechno bude v pořádku.
En: Everything will be alright."
Cs: “Jana se poprvé upřímně usmála.
En: Jana smiled genuinely for the first time.
Cs: S bratrem a bratrancem po boku, uprostřed oslav a smíchu, začala cítit teplo domova.
En: With her brother and cousin by her side, amid the celebrations and laughter, she began to feel the warmth of home.
Cs: Uvědomila si, že ať už je pryč jak dlouho chce, vždy tu bude její místo.
En: She realized that no matter how long she's been gone, there would always be a place for her here.
Cs: Karlův most a smích lidí kolem ní najednou už nebyly jen kulisou, ale součástí jejího příběhu.
En: Karlův most and the laughter of the people around her were no longer just a backdrop but part of her story.
Cs: „Děkuji,“ řekla a cítila, jak těžkost z jejího srdce mizí.
En: "Thank you," she said, feeling the heaviness lift from her heart.
Cs: A tak, když pozorovali tanec a slyšeli smích, Jana věděla, že znovu našla svůj domov.
En: And so, as they watched the dance and listened to the laughter, Jana knew she had found her home once more.
Cs: Společně, při Masopustu, byly spojeny jejich vzpomínky a láska, která překoná každou vzdálenost.
En: Together, during Masopust, their memories and love—strong enough to surpass any distance—bonded them.
Vocabulary Words:
- stealthily: šelmostným způsobem
- chestnuts: kaštany
- mulled wine: svařené víno
- nostalgia: nostalgie
- stranger: cizinka
- calm: klidně
- cheerfully: vesele
- uncertain: nejistá
- cotton candy: cukrová vata
- painted clowns: malovaní klauni
- lively music: živá hudba
- pensive: zamyšlená
- stone railing: kamenné zábradlí
- hesitated: zaváhala
- admitted: přiznala
- kind: laskavě
- distance: vzdálenost
- genuinely: upřímně
- backdrop: kulisa
- smiling faces: usmívající se tváře
- surrounded: obklopená
- energetic: plný energie
- quietly: tiše
- celebration: slavnost
- introduced: pozměnily
- remarked: poznamenal
- surpass: překoná
- realized: uvědomila si
- bonded: spojené
- simultaneously: současně