Fluent Fiction - Czech:
Chasing Ice Cream and Pigeons: A Prague Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-27-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V letním odpoledni na Staroměstském náměstí v Praze byl vzduch naplněn vůní zmrzliny a smíchem turistů.
En: On a summer afternoon in Staroměstské náměstí in Praha, the air was filled with the scent of ice cream and the laughter of tourists.
Cs: Slunce zářilo na barokními budovami, zatímco davy lidí pozorovaly slavný orloj.
En: The sun shone on the baroque buildings while crowds of people watched the famous astronomical clock, the orloj.
Cs: Tereza, nadšená fotografka, šla uprostřed náměstí s kuželem zmrzliny v ruce, oči upřené na hledáček svého fotoaparátu.
En: Tereza, an enthusiastic photographer, walked in the middle of the square with an ice cream cone in hand, her eyes fixed on the viewfinder of her camera.
Cs: Jirka a Lukáš stáli kousek opodál.
En: Jirka and Lukáš stood a short distance away.
Cs: Jirka, s úsměvem od ucha k uchu, si užíval svůj vlastní kornout.
En: Jirka, smiling from ear to ear, was enjoying his own cone.
Cs: Lukáš, místní průvodce, zaujatě vyprávěl turistům o historii Prahy.
En: Lukáš, a local guide, was enthusiastically telling tourists about the history of Praha.
Cs: Najednou nečekaně a krutě přerušilo Terezino focení drzé holubí.
En: Suddenly and unexpectedly, Tereza's photography was rudely interrupted by a cheeky pigeon.
Cs: Pták s odvážným polet kolem ní vytrhl kornout zmrzliny přímo z její ruky a vzlétl nad hlavy lidí.
En: The bird, daringly swooping around her, snatched the ice cream cone right from her hand and soared above the heads of the people.
Cs: "Ach ne!"
En: "Oh no!"
Cs: vykřikla Tereza.
En: shouted Tereza.
Cs: "Moje zmrzlina!"
En: "My ice cream!"
Cs: Jirka se rozesmál.
En: Jirka laughed.
Cs: "Holubům musela chutnat!"
En: "The pigeons must have liked it!"
Cs: Tereza rychle schovala foťák a s hněvem i humorem v očích se obrátila na Lukáše a Jirku.
En: Tereza quickly put away her camera and turned to Lukáš and Jirka with anger and humor in her eyes.
Cs: "Pomozte mi ho chytit!
En: "Help me catch it!
Cs: To musí být příběh!"
En: This has to be a story!"
Cs: Lukáš pokrčil rameny s úsměvem.
En: Lukáš shrugged with a smile.
Cs: "Můžu ti koupit novou."
En: "I can buy you a new one."
Cs: "Ne!
En: "No!
Cs: Chci tuhle zpátky.
En: I want that one back.
Cs: Chci," rozhodla Tereza odhodlaně.
En: I want it," Tereza decided determinedly.
Cs: Jirka a Lukáš se přidali do honičky.
En: Jirka and Lukáš joined the chase.
Cs: Holub se vznášel nad nimi jako malý letoun.
En: The pigeon hovered above them like a small aircraft.
Cs: Lidí kolem bylo jako moře a každý pohyb byl jako vlnka.
En: The people around were like a sea, and every movement like a wave.
Cs: Tereza poskakovala ve snaze udržet oči na ptákovi, zatímco Jirka, soutěživý jak jen mohl být, hledal možnosti, jak ho přelstít.
En: Tereza was hopping to keep her eyes on the bird, while Jirka, competitive as ever, looked for ways to outsmart it.
Cs: "Nějaký plán?"
En: "Any plan?"
Cs: zeptal se Jirka, když se krátce zastavili.
En: Jirka asked when they paused briefly.
Cs: Tereza se zamyslela a Lukáš ji přerušil nápadem.
En: Tereza thought for a moment, and Lukáš interrupted with an idea.
Cs: "Co kdybychom to zkusili s drobečky?"
En: "What if we try with crumbs?"
Cs: ukázal na chléb, který u sebe měl.
En: he pointed to the bread he had with him.
Cs: S návrhem souhlasili a Lukáš začal rozptylovat drobečky.
En: They agreed with the suggestion, and Lukáš began scattering crumbs.
Cs: Holub, přitahován vůní, konečně klesl níž.
En: The pigeon, attracted by the smell, finally descended lower.
Cs: Jirka uviděl svou šanci.
En: Jirka saw his chance.
Cs: Se smíchem a nadšením udělal odvážný skok ke kornoutu.
En: With laughter and excitement, he made a daring leap for the cone.
Cs: Podařilo se!
En: He succeeded!
Cs: Jirka sevřel zmrzlinu, i když už byla trochu obtloustlejší, než by kdokoli rád přiznal.
En: Jirka grasped the ice cream, even though it was a bit fatter than anyone would care to admit.
Cs: Všichni se rozpustili v smíchu.
En: They all dissolved into laughter.
Cs: Byla to absurdní situace, ale právě díky tomu tak nezapomenutelná.
En: It was an absurd situation, but that made it so unforgettable.
Cs: S vítěznou šťastnou Terezou se vrátili na náměstí.
En: With a triumphant and happy Tereza, they returned to the square.
Cs: Pořídila snímek této chvíle – všichni tři se smáli s kornoutem ledové pochoutky uprostřed toho pražského chaosu.
En: She snapped a picture of the moment—all three of them laughing with the ice cream cone amidst the chaos of Praha.
Cs: Jirka, v ten moment, si uvědomil, jak moc ho baví být spontánní, a Tereza začala oceňovat neplánované zážitky na svých cestách.
En: Jirka, in that moment, realized how much he enjoyed being spontaneous, and Tereza began to appreciate unplanned experiences on her travels.
Cs: Život na náměstí pokračoval, stejně jako jejich přátelství, poháněné smíchem a tímto neobvyklým prázdninovým zážitkem v Praze.
En: Life in the square went on, just like their friendship, fueled by laughter and this unusual holiday experience in Praha.
Vocabulary Words:
- enthusiastic: nadšená
- viewfinder: hledáček
- guide: průvodce
- rudely: krutě
- cheeky: drzé
- daringly: odvážným
- soared: vzlétl
- shouted: vykřikla
- angry: hněvem
- humor: humorem
- determinedly: odhodlaně
- hovered: vznášel
- wave: vlnka
- hopping: poskakovala
- outsmart: přelstít
- paused: zastavili
- crumbs: drobečky
- attracted: přitahován
- descended: klesl
- daring: odvážný
- grasped: sevřel
- fatter: obtloustlejší
- unforgettable: nezapomenutelná
- chaos: chaosu
- spontaneous: spontánní
- unplanned: neplánované
- experiences: zážitky
- continued: pokračoval
- friendship: přátelství
- unusual: neobvyklým